Skip to content

מנחות 108

Read in parallel →

1 lambs, goats, surplus moneys, and the ma'ah. They all do not agree with Hezekiah's answer, because there is no reason to apprehend any strife, since each [priestly group] served on its own day. Neither do they agree with R. Johanan's answer, because there is no fear of the money becoming mouldy. Nor do they agree with Ze'iri's answer, because they do not wish to interpret it in accordance with the view of an individual. Nor do they agree with Bar Padda's answer, [for why have a separate chest for] surplus moneys? Were not all the other moneys surplus moneys? Moreover the ma'ahs went in the shekel [chamber]! For it was taught: Where did the surcharge go? Into the shekel [chamber]. So R. Meir. R. Eleazar says, Into the freewill-offering [chests]. Samuel said, They served for the surplus of the sin-offering, the surplus of the guilt-offering, the surplus of the guilt-offering of the Nazirite, the surplus of the guilt-offering of the leper, the surplus of the sinner's meal-offering, and the surplus of the tenth of an ephah of the High Priest's meal-offering. R. Oshaia said, They served for the surplus of the sin-offering, the surplus of the guilt-offering, the surplus of the guilt-offering of the Nazirite, the surplus of the guilt-offering of the leper, the surplus of the bird-offerings, and the surplus of the sinner's meal-offering. Why does not Samuel accept R. Oshaia's answer? — Bird-offerings have already been stated. [Can it then be suggested that] R. Oshaia learnt that Mishnah and did not include bird-offerings? But we know that R. Oshaia learnt it and included bird-offerings! — One [chest] was for [the money for] the bird-offerings and the other for the surplus money of the bird-offerings. And why does not R. Oshaia accept Samuel's answer? — Because he agrees with him who says that the surplus of the tenth of an ephah of the High Priest's meal-offering must be left to rot. For it was taught: The surplus of the meal-offering was for freewill-offerings, and the surplus of the meal-offering was left to rot. What does this mean? — R. Hisda said, It means this: The surplus of the sinner's meal-offering was for freewill-offerings, and the surplus of the tenth of an ephah of the High Priest's meal-offering was left to rot. Rabbah said, Even the surplus of the tenth of an ephah of the High Priest's meal-offering was for freewill-offerings, but [the Baraitha teaches that] the surplus of the cakes of the thank-offering was left to rot. There is also the following dispute [on the matter]: As for the surplus of the tenth of an ephah of the High Priest's meal-offering. R. Johanan said, It was to go for freewill-offerings. R. Eleazar said, It was to be left to rot. An objection was raised: [We have learnt:] The surplus of [money set aside for] shekels is free for common use, but the surplus of [money set aside for] the tenth of an ephah, and the surplus of [money set aside for] the bird-offerings of men who had an issue, for the bird-offerings of women who had an issue, for the bird-offerings of women after childbirth, or for sin-offerings or guilt-offerings-their surplus is for freewill-offerings. This refers, does it not, to the surplus of the tenth of an ephah of the High Priest's meal-offering? — No, it refers to the surplus of the sinner's meal-offering. R. Nahman b. R. Isaac said, The most reasonable view is that of him who holds that the surplus of the tenth of an ephah of the High Priest's meal-offering was left to rot. For it was taught: [It is written,] He shall put no oil upon it, neither shall he put any frankincense thereon; for it is a sin-offering. R. Judah said, ‘It’ is called a sin-offering, but no other is called a sin-offering; this teaches us that the tenth of an ephah of the High Priest's meal-offering is not called a sin-offering and that it requires frankincense. Now since it is not called a sin-offering the surplus thereof must be left to rot. MISHNAH. [IF A MAN SAID,] ‘THIS OX SHALL BE A BURNT-OFFERING’, AND IT SUFFERED A BLEMISH, HE MAY, IF HE SO DESIRES, BRING TWO WITH THE PRICE THEREOF. [IF HE SAID,] ‘THESE TWO OXEN SHALL BE A BURNT-OFFERING’, AND THEY SUFFERED A BLEMISH, HE MAY, IF HE SO DESIRES, BRING ONE OX WITH THE PRICE THEREOF. BUT RABBI FORBIDS IT. [IF HE SAID,] ‘THIS RAM SHALL BE A BURNT-OFFERING, AND IT SUFFERED A BLEMISH, HE MAY, IF HE SO DESIRES, BRING A LAMB WITH THE PRICE THEREOF. [IF HE SAID,] ‘THIS LAMB SHALL BE A BURNT-OFFERING’. AND IT SUFFERED A BLEMISH, HE MAY, IF HE SO DESIRES, BRING A RAM WITH THE PRICE THEREOF. BUT RABBI FORBIDS IT.ʰʲˡʳˢ

2 GEMARA. But have you not stated in the earlier [Mishnah]: [If a man said, ‘I take upon myself to offer] an ox valued at a maneh’, and he brought two together worth a maneh, he has not fulfilled his obligation? — It is different here where he said ‘THIS OX’, and it suffered a blemish. [IF HE SAID,] ‘THESE TWO OXEN SHALL BE A BURNT-OFFERING, AND THEY SUFFERED A BLEMISH, HE MAY, IF HE SO DESIRES, BRING ONE OX WITH THE PRICE THEREOF. BUT RABBI FORBIDS IT. Why? — Because it is like the case where he vowed a large animal and he brought a small one. For even though they have suffered a blemish. Rabbi does not permit it in the first instance. Should he not then differ in the first case too? — Rabbi indeed disagrees with the whole teaching, but he waited until the Rabbis had stated their view in full and then expressed his dissent. This can also be proved, for [the Mishnah] states: [IF HE SAID,] ‘THIS RAM SHALL BE A BURNT-OFFERING’, AND IT SUFFERED A BLEMISH, HE MAY, IF HE SO DESIRES, BRING A LAMB WITH THE PRICE THEREOF. [IF HE SAID,] ‘THIS LAMB SHALL BE A BURNT-OFFERING’, AND IT SUFFERED A BLEMISH, HE MAY, IF HE SO DESIRES, BRING A RAM WITH THE PRICE THEREOF. BUT RABBI FORBIDS IT. This proves it. The question was raised: What is the rule where a different kind is brought for the original kind? — Come and hear: [If a man said,] ‘This ox shall be a burnt-offering’, and it suffered a blemish, he may not bring a ram with the price thereof, but he may bring two rams with the price thereof. But Rabbi forbids it, for one may not mix them. This proves it. But if that is the case, why two [rams]? [They should also permit him to bring] one, since according to the view of the Rabbis, where the original offering suffered a blemish, it makes no difference whether a large or a small animal [is brought with the price thereof]! — Two Tannaim differ as to the view of the Rabbis. ‘Rabbi forbids it, for one may not mix them’. Now the reason [for Rabbi's view] is that one may not mix them, but if one were allowed to mix them it would be permitted; but we have learnt: [IF HE SAID,] ‘THIS RAM SHALL BE A BURNT-OFFERING’, AND IT SUFFERED A BLEMISH, HE MAY, IF HE SO DESIRES, BRING A LAMB WITH THE PRICE THEREOF. [IF HE SAID,] ‘THIS LAMB SHALL BE A BURNT-OFFERING’, AND IT SUFFERED A BLEMISH, HE MAY, IF HE SO DESIRES, BRING A RAM WITH THE PRICE THEREOF. BUT RABBI FORBIDS IT. — Two Tannaim differ as to the view of Rabbi. As for unblemished animals, [if a man vowed] a calf and he brought a bullock, or a lamb and he brought a ram, he has fulfilled his obligation. This is an anonymous teaching in accord with the view of the Rabbis. HE MAY, IF HE SO DESIRES, BRING TWO WITH THE PRICE THEREOF etc. R. Menashya b. Zebid said in the name of Rab, This rule applies only where the man said, ‘This ox shall be a burnt-offering’; but if he said, ‘I take upon myself that this ox shall be a burnt-offering’, there is a definite obligation. Perhaps he only meant: ‘I take upon myself to bring [this ox]’! — The fact is that if such a statement was at all made it was made in these terms: R. Menashya b. Zebid said in the name of Rab, This rule applies only where the man said, ‘This ox shall be a burnt-offering’. or where he said, ‘I take upon myself that this ox shall be a burnt-offering’; but if he said, ‘I take upon myself that this ox or its value shall be a burnt-offering’, there is a definite obligation. MISHNAH. IF A MAN SAID, ‘ONE OF MY LAMBS SHALL BE HOLY’, OR ‘ONE OF MY OXEN SHALL BE HOLY’, AND HE HAD TWO ONLY, THE LARGER ONE IS HOLY. IF HE HAD THREE, THE MIDDLE ONE IS HOLY. [IF HE SAID,] ‘I SPECIFIED ONE BUT I DO NOT KNOW WHICH IT WAS I SPECIFIED’, OR [IF HE SAID,] ‘MY FATHER TOLD ME [THAT HE HAD SPECIFIED ONE] BUT I DO NOT KNOW WHICH IT IS’, THE LARGEST ONE AMONG THEM MUST BE HOLY. GEMARA. [THE LARGER ONE IS HOLY.] We thus see that he that sanctifies sanctifies in a liberal spirit. Now turn to the next clause: THE MIDDLE ONE IS HOLY, which shows that he that sanctifies sanctifies in an illiberal spirit! — Samuel said, It means that we must take into account the possibility of the middle one also [being holy], for that shows a liberal spirit as compared with the smallest. What then should [this man] do? — Hiyya b. Rab said, He must wait until the middle one suffers a blemish and then transfer its sanctity to the largest one. R. Nahman said in the name of Rabbah b. Abbuha, This applies only where a man said, ‘One of my oxen shall be holy’. but if he said, ‘An ox among my oxen shall be holy’, then the largest among them is holy, for he meant thereby: the [finest] ox among my oxen. But surely this is not right, for R. Huna b. Hiyya said in the name of ‘Ulla, If a man said to his fellow, ‘I sell you a house among my houses’, he may show him an attic [‘aliyyah]! Is it not because this expression implies the worst? — No; [‘aliyyah means] the finest of his houses. An objection was raised: If a man said, ‘An ox among my oxen shall be holy’, and so, too, if an ox belonging to the Sanctuary was confused with other [unconsecrated oxen], the largest one among them must be holy, and all the others must be sold to be used for burnt-offerings, but the price thereof is free for common use? — This refers only to the case where an ox belonging to the Sanctuary was confused with others. But it says here ‘and so too’! — That refers only to the ruling that the largest one [must be holy]. A further objection was raised: If a man said, ‘I sell you a house among my houses’, and one [of his houses] fell down, he may show him the fallen house; or if he said, ‘I sell you a slave among my slaves’, and one [of his slaves] died, he may show him the dead slave.ʷˣʸᵃᵃᵃᵇᵃᶜᵃᵈᵃᵉᵃᶠᵃᵍᵃʰᵃⁱᵃʲᵃᵏᵃˡᵃᵐᵃⁿᵃᵒᵃᵖᵃᵠᵃʳᵃˢᵃᵗᵃᵘᵃᵛᵃʷᵃˣᵃʸᵃᶻᵇᵃᵇᵇᵇᶜᵇᵈᵇᵉᵇᶠ