Skip to content

מגילה 12

Read in parallel →

1 It has been taught to the same effect: There was yet another year left to Babylon, and Darius arose and completed it. Raba said: Daniel also made a mistake in this calculation, as it is written, In the first year of his reign, I Daniel meditated in the books [etc.]. From his use of the words ‘I meditated’ we can infer that he [at first] made a mistake. All the same, there is a contradiction between the texts [is there not]? It is written [in one], when there are accomplished for Babylon, and it is written [in the other], for the desolations of Jerusalem? — Raba replied: [The first term] was for visitation [pekidah] only, and this was fulfilled, as it is written, Thus saith Cyrus king of Persia, All the kingdoms of the earth hath the Lord, the God of the heavens, given to me, and he hath charged [pakad] me to build him a house in Jerusalem. R. Nahman son of R. Hisda gave the following exposition. What is the meaning of the verse, Thus saith the Lord to his anointed to Cyrus, whose right hand I have holden. Now was Cyrus the Messiah? Rather what it means is: The Holy One, blessed be He, said to the Messiah: I have a complaint on thy behalf against Cyrus. I said, He shall build my house and gather my exiles, and he [merely] said, Whosoever there is among you of all his people, let him go up. The army of Persia and Media, the nobles. And elsewhere it is written, [The chronicles] of the kings of Media and Persia. [How is this]? — Raba replied: They [the Medes and Persians] made a stipulation with one another, saying, if we supply the kings, you will supply the Governors, and if you supply the kings we will supply the Governors. When he showed the riches of his glorious [tif'ereth] kingdom. R. Jose b. Hanina said: This shows that he arrayed himself in priestly robes. It is written here, ‘the riches of his glorious [tif'ereth] kingdom’, and it is written elsewhere [in connection with the priestly garments], for splendour and for glory, [tif'ereth]. And when these days were fulfilled. Rab and Samuel interpreted this differently. One said he was a clever king, and the other said that he was a foolish king. The one who held he was a clever king said that he did well in entertaining his distant subjects first, because he could win over the inhabitants of his own city any time he wished. The one who held that he was foolish says that he ought to have entertained the inhabitants of his metropolis first, so that if the others rebelled against him, these would have supported him. R. Simon b. Yohai was asked by his disciples, Why were the enemies of Israel in that generation deserving of extermination? He said to them: Do you answer. They said: Because they partook of the feast of that wicked one. [He said to them]: If so, those in Susa should have been killed, not those in other parts? They then said, Give your answer. He said to them: It was because they bowed down to the image. They said to him, Did God then show them favouritism? He replied: They only pretended to worship, and He also only pretended to exterminate them; and so it is written, For he afflicted not from his heart. In the court of the garden of the king's palace. Rab and Samuel gave different interpretations of this — One said that those who had the entree of the court were [entertained] in the court, and those who had the entree of the garden in the garden, and those who had the entree of the palace in the palace. The other said: He first put them in the court, and it did not hold them — Then he took them into the garden and it did not hold them; and finally he had to take them into the palace, and he found room for them. In a Baraitha it was taught: He took them into the court and opened two doors for them, one into the garden and one into the palace. White [hur], fine cotton [karpas] and blue. What is hur? — Rab said, fine lace-work. Samuel said: He spread for then, carpets of white silk. Karpas: R. Jose b. Haninah said: [this means] cushions of velvet. Upon silver rods and pillars of marble; the couches were of gold and silver. It has been taught: R. Judah said: Silver for some and gold for others, according to their degree. Said R. Nehemiah to him: If that were so, there would have been jealousy at the banquet! No; the couches themselves were of silver and their feet of gold. Green [bahat] and white marble. R. Assi said: [This means] stones that flash back at their owner; and so it says, as the stones of a crown, glittering over his land. And shell [dar] and onyx marble [sohareth]. Rab said: This means rows [dari] upon rows. Samuel says: There is a precious stone in the seaports called darah. He put it in the midst of the guests, and it lit up the place as at midday [Sahara]. In the school of R. Ishmael it was taught: It means that he gave a remission of taxes [deror] to all who dealt in merchandise [sehorah]. And they gave them drink in vessels of gold, the vessels being diverse [shonim] one from another. It should have said, in different vessels? — Raba said: A bath kol went forth and said to them, Your predecessors met their end on account of vessels, and yet you use them again [shonim]? And royal wine in abundance: Rab said: This teaches that each one was given to drink wine older then himself. And the drinking was according to law. What is meant by ‘according to law’? — R. Hanan said in the name of R. Meir: According to the law of the Torah. Just as according to the law of the Torah the [quantity of] food exceeds the drink, so in the feast of that wicked one there was more food than drink. None did compel. R. Eleazar said: This teaches that each one was given to drink from the wine of his own country. That they should do according to every man's [ish, ish] pleasure. Raba said: This means that they should do according to the will of Mordecai and Haman. Mordecai [is called ‘man’] as it is written, A Jewish man; and Haman, [as it is written], a man, an adversary and an enemy. Also Vashti the queen made a feast for the women in the royal house. It should have said, ‘the women's house’? — Raba said: Both of them [Ahasuerus and Vashti] had an immoral purpose. This bears out the popular saying, He with large pumpkins and his wifeʰʲˡʳˢʷˣʸᵃᵃᵃᵇᵃᶜᵃᵈᵃᵉᵃᶠᵃᵍᵃʰᵃⁱᵃʲᵃᵏᵃˡᵃᵐ

2 with small pumpkins. On the seventh day, where the king's heart was merry with wine. Was then his heart not merry with wine until then? — Rab said: The seventh day was Sabbath, when Israel eat and drink. They begin with discourse on the Torah and with words of thanksgiving [to God]. But the nations of the world, the idolaters, when they eat and drink only begin with words of frivolity. And so at the feast of that wicked one. Some said, The Median women are the most beautiful, and others said, The Persian women are the most beautiful. Said Ahasuerus to them, The vessel that I use is neither Median nor Persian, but Chaldean. Would you like to see her? They said, Yes, but it must be naked — (For man receives measure for measure. This [remark] teaches you that the wicked Vashti used to take the daughters of Israel and strip them naked and make them work on Sabbath. So it is written, After these things when the wrath of the king Ahasuerus abated, he remembered Vashti and what she had done and what was decided against her. As she had done so it was decreed against her.) And the queen Vashti refused. Let us see. She was immodest, as the Master said above, that both of them had an immoral purpose. Why then would she not come? — R. Jose b. Hanina said: This teaches that leprosy broke out on her. In a Baraitha it was taught that Gabriel came and fixed a tail on her. And the king was very angry, Why was he so enraged? — Raba said: She sent him back answer: Thou son of my father's steward, my father drank wine in the presence of a thousand, and did not get drunk, and that man has become senseless with his wine. Straightway, his wrath burnt within him. And the king said to the wise men. Who are the wise men? — The Rabbis. Who knew the times: that is, who knew how to intercalate years and fix new moons. He said to them: Try her for me. They said [to themselves]: What shall we do? If we tell him to put her to death, to-morrow he will become sober again and he will require her from us. Shall we tell him to let her go? She will lose all her respect for royalty. So they said to him: From the day when the Temple was destroyed and we were exiled from our land, counsel has been taken from us and we do not know how to judge capital cases. Go to Ammon and Moab who have remained in their places like wine that has settled on its lees. They spoke to him thus with good reason, since it is written, Moab hath been at ease from his youth, and he hath settled on his lees, and hath not been emptied from vessel to vessel, neither hath he gone into captivity. Therefore his taste remaineth in him, and his scent is not changed. Straightway [he did so, as we read], and the next unto him was Carshena, Shethar, Admatha, Tarshish [etc.]. R. Levi said: Every name in this verse contains a reference to the sacrifices. Thus, Carshena: the ministering angels said to the Holy One, blessed be He: Sovereign of the Universe, did they ever offer before thee lambs of the first year [karim bene shanah] as Israel offered before Thee? Shethar: did they ever offer before Thee two pigeons [shte torim]? Admatha: did they ever build before Thee an altar of earth [adamah]? Tarshish: did they ever minister before Thee in the priestly garments, of which it is written [that they contained] a beryl [tarshish], an onyx and a jasper? Meres: did they ever stir [mersu] the blood [of the sacrifice] before Thee? Marsena: did they ever stir [mersu] the meal-offerings before Thee? Memucan: did they ever prepare [hekinu] a table before Thee? And Memucan said. A Tanna taught: Memucan is the same as Haman, And why was he called Memucan? Because he was destined [mukan] for punishment. R. Kahana said: From here we see that an ordinary man always pushes himself in front. That every man should bear rule in his house. Raba said: Had it not been for these first letters, there would have been left no shred or remnant of the enemies of Israel. People said: What does he mean by sending us word that every man should bear rule in his own house? Of course he should! Even a weaver in his own house must be commander! And let the king appoint officers. Rabbi said: What is the meaning of the verse, Even prudent man dealeth with forethought, but a fool unfoldeth folly? ‘Every prudent man dealeth with forethought’: this applies to David, of whom, it is written, Wherefore his servants said unto him, Let there be sought for my lord the king a young virgin: every one who had a daughter brought her. But a fool unfoldeth folly’: this applies to Ahasuerus, of whom it is written, and let the king appoint officers: whoever had a daughter hid her. There was a certain Jew in Shushan the castle, etc. a Benjamite. What is the point of this verse? If it is to give the pedigree of Mordecai, it should trace it right back to Benjamin! [Why then were only these specified?] — A Tanna taught: All of them are designations [of Mordecai]. ‘The son of Jair’ means, the son who enlightened [he'ir] the eyes of Israel by his prayer. ‘The son of Shimei means, the son to whose prayer God hearkened [shama’]. ‘The son of Kish’ indicates that he knocked [hikkish] at the gates of mercy and they were opened to him. He is called ‘a Jew’ [yehudi] which implies that he came from [the tribe of] Judah, and he is called ‘a Benjamite’, which implies that he came from Benjamin. [How is this]? — R. Nahman said: He was a man of distinguished character. Rabbah b. Bar Hanah said in the name of R. Joshua b. Levi: His father was from Benjamin and his mother from Judah. The Rabbis, however, said: The tribes competed with one another [for him]. The tribe of Judah said: I am responsible for the birth of Mordecai, because David did not kill Shimei the son of Gera, and the tribe of Benjamin said: He is actually descended from me. Raba said: The community of Israel explained [the two designations] in the opposite sense: ‘See what a Judean did to me and how a Benjamite repaid me!’ What a Judean did to meᵃⁿᵃᵒᵃᵖᵃᵠᵃʳᵃˢᵃᵗᵃᵘᵃᵛᵃʷᵃˣᵃʸᵃᶻᵇᵃᵇᵇᵇᶜᵇᵈᵇᵉᵇᶠᵇᵍᵇʰᵇⁱᵇʲᵇᵏᵇˡᵇᵐᵇⁿᵇᵒᵇᵖ