OR LESS; OR [IF THERE WERE] BEFORE HIM PERMITTED FAT AS WELL AS HELEB, AND HE ATE OF ONE OF THEM AND DOES NOT KNOW OF WHICH OF THEM HE ATE; OR IF HIS WIFE AND HIS SISTER WERE WITH HIM IN THE ROOM AND HE UNWITTINGLY UNITED WITH ONE OF THEM AND DOES NOT KNOW WITH WHICH OF THEM HE UNWITTINGLY UNITED; OR IF HE DID FORBIDDEN LABOUR AND DOES NOT KNOW WHETHER IT WAS ON THE SABBATH OR ON A WEEK-DAY, HE IS LIABLE TO A SUSPENSIVE GUILT-OFFERING. JUST AS A PERSON WHO ATE HELEB TWICE IN ONE SPELL OF UNAWARENESS IS LIABLE ONLY TO ONE SIN-OFFERING, SO, TOO, WHEN THE TRANSGRESSION IS IN DOUBT, HE IS ONLY LIABLE TO ONE SUSPENSIVE GUILT OFFERING. IF IN THE MEANTIME HE BECAME AWARE [OF THE POSSIBLE TRESPASS]. HE IS LIABLE TO A SEPARATE SUSPENSIVE GUILT-OFFERING FOR EACH ACT, JUST AS HE WOULD [IN SIMILAR CIRCUMSTANCES] BE LIABLE TO A SEPARATE SIN-OFFERING FOR EACH ACT. JUST AS ONE IS LIABLE TO SEPARATE SIN-OFFERINGS IF HE ATE, IN ONE SPELL OF UNAWARENESS, HELEB AND BLOOD AND PIGGUL AND NOTHAR, SO, TOO, WHEN THE TRANSGRESSION IS IN DOUBT, HE IS LIABLE TO A SUSPENSIVE GUILT-OFFERING FOR EACH ACT. GEMARA. It was stated: Rab Assi said, [The first case of the Mishnah] refers to one piece about which there was a doubt whether it was heleb or permissible fat; Hiyya b. Rab said: It refers to one of two pieces. What is the basis of their dispute? Rab Assi holds that the traditional spelling of the text is authoritative, and [in Scripture] it is written: ‘A commandment’ ; while Hiyya b. Rab holds that the reading of the text is authoritative, and we read, ‘commandments’. R. Huna raised an objection to Rab Assi, — others say: Hiyya b. Rab raised the objection to Rab Assi: [It reads in the Mishnah] ‘[IF THERE WERE] BEFORE HIM PERMITTED FAT AS WELL AS HELEB AND HE ATE OF ONE OF THEM . . .’. May we not infer therefrom that as this latter clause refers to two pieces, so does also the first clause refer to two pieces? — Replied Rab: Do not draw conclusions from something which may be interpreted in the opposite direction. I can answer you that the latter clause deals with two pieces and the former with one piece. But, if so, may we not argue: If one is liable [to an offering] in the case of one piece, how much more so in the case of two pieces! — [The statement of the Mishnah is after the pattern of] ‘this and needless to say also this’. Now according to Hiyya b. Rab who holds: As the latter clause refers to two pieces so does also the former refer to two pieces, why this repetition? — [The latter clause is] an explanation [of the former]: IF [A PERSON WAS] IN DOUBT WHETHER HE HAD EATEN HELEB OR NOT . . . HE IS LIABLE TO A SUSPENSIVE GUILT-OFFERING; and how does such a case arise? [IF THERE WERE] BEFORE HIM PERMITTED FAT AS WELL AS HELEB. Said Rab Judah in the name of Rab: If there were before a person two pieces, one of permitted fat and the other of heleb, and he ate of one of them and does not know of which of them he ate, he is liable; [if there was] one piece [before him] about which [there was] a doubt whether it was permitted fat or heleb, and he ate of it, he is exempt. Said Raba: What is the reason for Rab's view? It is that Scripture says, And will do one of the commandments of the Lord, in error; — the error must be produced by two objects, for although the spelling is ‘a commandment’, we read ‘commandments’. Abaye raised an objection to him:’ [It has been taught:] R. Eliezer says, [If one eats of the heleb of] a koy, he is liable to a suspensive guilt-offering! — He replied: R. Eliezer holds that the spelling is authoritative, and the spelling is ‘a commandment’. He raised another objection: [We have learnt:] If it is doubtful whether [what is born] is a nine-months’ child of the first husband or a seven-months’ child of the second, he must put her away, and the child is [deemed] legitimate, but each is liable to a suspensive guilt-offering! This, too, follows R. Eliezer's view. He raised a further objection: [We have learnt:] If [the stain] was found on his [cloth] , they are both unclean and liable to an offering; if upon hers and immediately [after the coition], they are unclean and liable to an offering, but if upon hers some time after, they must regard themselves unclean by reason of the doubt, but are exempt from offerings. And upon this it was taught: They are nevertheless liable to suspensive guilt-offerings. — This, too, follows R. Eliezer's view. Said R. Hiyya in the name of Rab: If there were before a person two pieces, one heleb and the other permitted fat, and he ate of one of them and does not know of which he ate, he is liable; if [there was only] one piece about which there was a doubt whether it was permitted fat or heleb, and he ate it, he is exempt. Said R. Zera: What is Rab's reason? He is of the opinion that in the case of two pieces it is possible to determine the transgression, in the case of one piece it is not possible to determine the transgression. What is the difference between the reason [offered above] by Raba and that of R. Zera? — [If there were] one and a half olive-sizes. According to Raba [he is exempt, for] there are not two pieces; according to R. Zera, however, there is the possibility of determining the transgression. R. Jeremiah raised an objection to R. Zera: ‘R. Eliezer says, ‘[If one eats of the heleb of] a koy, he is liable to a suspensive guilt-offering!’ — The latter replied: R. Eliezer, to be sure, holds that the possibility of determining the transgression is not an essential condition [for the bringing of a suspensive guilt-offering].ᵃᵇᶜᵈᵉᶠᵍʰⁱʲᵏˡᵐⁿᵒᵖᵠʳˢᵗᵘᵛʷˣʸᶻᵃᵃᵃᵇᵃᶜᵃᵈᵃᵉᵃᶠᵃᵍᵃʰ