Skip to content

עירובין 67:2

Read in parallel →

Even if it opened to a karpaf. Both Rabbah and R. Joseph ruled: A gentile causes restrictions [if his karpaf was no bigger than] two beth se'ah, but if it was bigger he causes no restrictions; an Israelite, however, causes no restrictions [if his karpaf was no bigger than] two beth se'ah, but if it was bigger he does cause restrictions. Raba b. Haklai asked R. Huna: What is the ruling where [the door of a gentile's courtyard] opened into a karpaf The other replied: Behold it has been said: ‘Causes restrictions if [his karpaf was no bigger than] two beth se'ah, but if it was bigger he causes no restrictions’. Ulla laid down in the name of R. Johanan: If a man threw an object into a karpaf that was bigger than two beth se'ah and that was not enclosed for dwelling purposes he incurs guilt even if it was of the size of a kor or even as big as two kors. What is the reason? — It is a proper enclosure which only lacks tenants. R. Huna b. Hinena raised all objection: If a rock in the sea was ten handbreadths high and four handbreadths wide it is forbidden to move objects from it into the sea and from the sea into it; but if it was lower this is permitted. To what extent? To two beth se'ah. Now what do these refer to? If it be suggested: To the final clause, the objection would arise: Seeing that one would only be moving front a karmelith to a karmelith, why only two beth se'ah, and no more? Consequently it must refer to the first clause, and what was implied was this: ‘If a rock in the sea was ten handbreadths high and four handbreadths wide it is forbidden to move objects from it into the sea and from the sea into it’, and ‘To what extent? To two beth se'ah’, from which it follows that if it was bigger than two beth se'ah the movement of objects is permitted. It is thus obvious that a rock of such dimensions has the status of a karmelith. Does not this then present an objection against R. Johanan? — Raba retorted: only he who does not know how to explain Baraithas raises such an objection against R. Johanan. [The limitation] as a matter of fact refers to the first clause, and it is this that was meant: Within it, however, it is permitted to move objects; and ‘To what extent? To two beth se'ah’. R. Ashi replied: [The limitation applies] indeed to the first clause, for the Rabbis have laid down the one ruling and they themselves have also laid down the other ruling: They have laid down the ruling that in a karpaf that was bigger than two beth se'ah and that was not enclosed for dwelling purposes the movement of objects is permitted Only within four cubits, and they themselves have also laid down the ruling that no objects may be moved from a private domain into a karmelith. [In the case, therefore, of a rock that was no bigger than] two beth se'ah, throughout the area of which the movement of objects is permitted, the Rabbis have forbidden the movement of objects from the sea into it as well as from it into the sea. What is the reason? Because it is a private domain In all respects. [If, however, It was] bigger than two beth se'ah, throughout the area of which the movement of objects is forbidden, the Rabbis permitted the movement of objects from it into the sea and from the sea into it. What is the reason? Because, otherwise, people might assume it to be a private domain in all respects and, in consequence, would also move objects throughout its area. But wherein does the one differ from the other? — It is usual to move objects within the area of the rock itself but it is unusual to move objects from it into the sea or from the sea into it. There was once a child whose warm water was spilled. ‘Let some warm water’, said Rabbah ‘be brought for him from my house’. ‘But’, observed Abaye, ‘We have prepared no ‘erub’. ‘Let us then rely’, the other replied. ‘on the shittuf’. ‘But’, Abaye told him, ‘we had no shittuf either’. ‘Then’, the other said: ‘let a gentile be instructed to bring it for him’ — ‘l wished’, Abaye later remarked: ‘to point out an objection against the Master but R. Joseph prevented me, because he told me in the name of R. Kahana, "When we were at Rab Judah's he used to tell us that in a Pentateuchal matter any objection must be raised before the Master's ruling is acted upon. but in a Rabbinical matter we must first act on the ruling of the Master and then point out the objection".’ After that he said to him, ‘What objection was it that you wished to raise against the Master?’ ‘It was taught’, the other replied, ‘that "sprinkling" on the Sabbath is only Rabbinically forbidden. Now, instructing a gentile to do work on the Sabbath is also Rabbinically forbidden,ʰʲˡʳˢʷˣʸᵃᵃᵃᵇᵃᶜᵃᵈᵃᵉᵃᶠᵃᵍᵃʰᵃⁱᵃʲᵃᵏᵃˡᵃᵐᵃⁿᵃᵒᵃᵖᵃᵠᵃʳᵃˢᵃᵗᵃᵘᵃᵛᵃʷᵃˣᵃʸᵃᶻᵇᵃᵇᵇᵇᶜᵇᵈᵇᵉᵇᶠᵇᵍᵇʰᵇⁱᵇʲᵇᵏᵇˡᵇᵐᵇⁿᵇᵒᵇᵖᵇᵠᵇʳᵇˢᵇᵗᵇᵘᵇᵛᵇʷᵇˣᵇʸᵇᶻᶜᵃ