Soncino English Talmud
Berakhot
Daf 56a
The Emperor [of Rome] said to R. Joshua b. R. Hananyah: You [Jews] profess to be very clever. Tell me what I shall see in my dream. He said to him: You will see the Persians making you do forced labour, and despoiling you and making you feed unclean animals with a golden crook. He thought about it all day, and in the night he saw it in his dream. King Shapor [I] once said to Samuel: You [Jews] profess to be very clever. Tell me what I shall see in my dream. He said to him: You will see the Romans coming and taking you captive and making you grind date-stones in a golden mill. He thought about it the whole day and in the night saw it in a dream. Bar Hedya was an interpreter of dreams. To one who paid him he used to give a favourable interpretation and to one who did not pay him he gave an unfavourable interpretation. Abaye and Raba each had a dream. Abaye gave him a zuz, and Rab did not give him anything, They said to him: In our dream we had to read the verse, Thine ox shall be slain before thine eyes, etc. To Raba he said: Your business will be a failure, and you will be so grieved that you will have no appetite to eat. To Abaye he said: Your business will prosper, and you will not be able to eat from sheer joy. They then said to him: We had to read in our dream the verse, Thou shalt beget sons and daughters but they shall not be thine, etc. To Raba he interpreted it in its [literal] unfavourable sense. To Abaye he said: You have numerous sons and daughters, and your daughters will be married and go away, and it will seem to you as if they have gone into captivity. [They said to him:] We were made to read the verse: Thy sons and thy daughters shall be given unto another people. To Abaye he said: You have numerous sons and daughters; you will want your daughters to marry your relatives, and your wife will want them to marry her relatives, and she will force you to marry them to her relatives, which will be like giving them to another people. To Raba he said: Your wife will die, and her sons and daughters will come under the sway of another wife. (For Raba said in the name of R. Jeremiah b. Abba, reporting Rab: What is the meaning of the verse: 'Thy sons and thy daughters shall be given to another people'? This refers to a step-mother.) [They further said]: We were made to read in our dream the verse, Go thy way, eat thy bread with joy, etc. To Abaye he said: Your business will prosper, and you will eat and drink, and recite this verse out of the joy of your heart. To Raba he said: Your business will fail, you will slaughter [cattle] and not eat or drink and you will read Scripture to allay your anxiety. [They said to him]: We were made to read the verse, Thou shalt carry much seed out into the field, [and shalt gather little in, for the locusts will consume it]. To Abaye he interpreted from the first half of the verse; to Raba from the second half. [They said to him:] We were made to read the verse, Thou shalt have olive trees throughout all thy borders, [but thou shalt not anoint thyself, etc.] To Abaye he interpreted from the first half of the verse; to Raba from the second half. [They said to him:] We were made to read the verse: And all the peoples of the earth shall see that the name of the Lord is called upon thee, etc. To Abaye he said: Your name will become famous as head of the college, and you will be generally feared. To Raba he said: The King's treasury will be broken into, and you will be arrested as a thief, and everyone will draw an inference from you. The next day the King's treasury was broken into and they came and arrested Raba: They said to him: We saw a lettuce on the mouth of a jar. To Abaye he said: Your business will be doubled like a lettuce. To Raba he said: Your business will be bitter like a lettuce. They said to him: We saw some meat on the mouth of a jar. To Abaye he said: Your wine will be sweet, and everyone will come to buy meat and wine from you. To Raba, he said: Your wine will turn sour, and everyone will come to buy meat to eat with it. They said: We saw a cask hanging on a palm tree. To Abaye he said: Your business will spring up like a palm tree. To Raba he said: Your goods will be sweet like dates. They said to him: We saw a pomegranate sprouting on the mouth of a jar. To Abaye he said: Your goods will be high-priced like a pomegranate. To Raba he said: Your goods will be stale like a [dry] pomegranate. They said to him: We saw a cask fall into a pit. To Abaye he said: Your goods will be in demand according to the saying: The pu'ah has fallen into a well and cannot be found. To Raba he said: Your goods will be spoilt and they will be thrown into a pit. They said to him: We saw a young ass standing by our pillow and braying. To Abaye he said: You will become a king, and an Amora will stand by you. To Raba he said: The words 'The first-born of an ass' have been erased from your tefillin. Raba said to him: I have looked at them and they are there. He replied to him: Certainly the waw of the word hamor [ass] has been erased from your tefillin. Subsequently Raba went to him by himself and said to him: I dreamt that the outer door fell. He said to him: Your wife will die. He said to him: I dreamt that my front and back teeth fell out. He said to him: Your sons and your daughters will die. He said: I saw two pigeons flying. He replied: You will divorce two wives. He said to him: I saw two turnip-tops. He replied: You will receive two blows with a cudgel. On that day Raba went and sat all day in the Beth ha-Midrash. He found two blind men quarrelling with one another. Raba went to separate them and they gave him two blows. They wanted to give him another blow but he said, Enough! I saw in my dream only two. Finally Raba went and gave him a fee. He said to him: I saw a wall fall down. He replied: You will acquire wealth without end. He said: I dreamt that Abaye's villa fell in and the dust of it covered me. He replied to him: Abaye will die and [the presidency of] his College will be offered to you. He said to him: I saw my own villa fall in, and everyone came and took a brick. He said to him: Your teachings will be disseminated throughout the world. He said to him: I dreamt that my head was split open and my brains fell out. He replied: The stuffing will fall out of your pillow. He said to him: In my dream I was made to read the Hallel of Egypt. He replied: Miracles will happen to you. Bar Hedya was once travelling with Raba in a boat. He said to himself: Why should I accompany a man to whom a miracle will happen? As he was disembarking, he let fall a book. Raba found it, and saw written in it: All dreams follow the mouth. He exclaimed: Wretch! It all depended on you and you gave me all this pain! I forgive you everything except [what you said about] the daughter of R. Hisda. May it be God's will that this fellow be delivered up to the Government, and that they have no mercy on him! Bar Hedya said to himself: What am I to do? We have been taught that a curse uttered by a sage, even when undeserved, comes to pass; how much more this of Raba, which was deserved! He said: I will rise up and go into exile. For a Master has said: Exile makes atonement for iniquity. He rose and fled to the Romans. He went and sat at the door of the keeper of the King's wardrobe. The keeper of the wardrobe had a dream, and said to him: I dreamt that a needle pierced my finger. He said to him: Give me a zuz! He refused to give him one, and he would not say a word to him. He again said to him: I dreamt that a worm fell between two of my fingers. He said to him: Give me a zuz. He refused to give him one, and he would not say a word to him. I dreamt that a worm filled the whole of my hand. He said to him: Worms have been spoiling all the silk garments. This became known in the palace, and they brought the keeper of the wardrobe in order to put him to death. He said to them: Why execute me? Bring the man who knew and would not tell. So they brought Bar Hedya, and they said to him: Because of your zuz, the king's silken garments have been ruined.