Soncino English Talmud
Berakhot
Daf 45a
who is choked by a piece of meat. R. TARFON SAYS: WHO CREATEST MANY LIVING THINGS AND THEIR REQUIREMENTS. Raba son of R. Hanan said to Abaye, according to others to R. Joseph: What is the law? He replied: Go forth and see how the public are accustomed to act. MISHNAH. IF THREE PERSONS HAVE EATEN TOGETHER, IT IS THEIR DUTY TO INVITE [ONE ANOTHER TO SAY GRACE]. ONE WHO HAS EATEN DEMAI, OR FIRST TITHE FROM WHICH TERUMAH HAS BEEN REMOVED, OR SECOND TITHE OR FOOD BELONGING TO THE SANCTUARY THAT HAS BEEN REDEEMED, OR AN ATTENDANT WHO HAS EATEN AS MUCH AS AN OLIVE OR A CUTHEAN MAY BE INCLUDED [IN THE THREE]. ONE WHO HAS EATEN TEBEL OR FIRST TITHE FROM WHICH THE TERUMAH HAS NOT BEEN REMOVED, OR SECOND TITHE OR SANCTIFIED FOOD WHICH HAS NOT BEEN REDEEMED, OR AN ATTENDANT WHO HAS EATEN LESS THAN THE QUANTITY OF AN OLIVE OR A GENTILE MAY NOT BE COUNTED. WOMEN, CHILDREN AND SLAVES MAY NOT BE COUNTED IN THE THREE. HOW MUCH [MUST ONE HAVE EATEN] TO COUNT? AS MUCH AS AN OLIVE; R. JUDAH SAYS, AS MUCH AS AN EGG. GEMARA. Whence is this derived? — R. Assi says: Because Scripture says, O magnify ye the Lord with me, and let us exalt His name together. R. Abbahu derives it from here: When I [one] proclaim the name of the Lord, ascribe ye [two] greatness unto our God. R. Hanan b. Abba said: Whence do we learn that he who answers Amen should not raise his voice above the one who says the blessing? Because it says, O magnify ye the Lord with me and let us exalt His name together. R. Simeon b. Pazzi said: Whence do we learn that the one who translates is not permitted to raise his voice above that of the reader? Because it says, Moses spoke and God answered him by a voice. The words 'by a voice' need not have been inserted. What then does 'by a voice' mean? [It means], by the voice of Moses. It has been taught similarly: The translator is not permitted to raise his voice above that of the reader. If the translator is unable to speak as loud as the reader, the reader should moderate his voice and read. It has been stated: If two have eaten together, Rab and R. Johanan differ [as to the rule to be followed]. One says that if they wish to invite one another [to say grace] they may do so, the other says that even if they desire to invite one another they may not do so. We have learnt: IF THREE PERSONS HAVE EATEN TOGETHER IT IS THEIR DUTY TO INVITE ONE ANOTHER. That means to say, three but not two? — No; there [in the case of three] it is a duty, here [in the case of two] it is optional. Come and hear: If three persons have eaten together, it is their duty to invite one another [to say grace], and they are not permitted to separate. This means to say, three but not two, does it not? — No; there is a special reason there [why they may not separate], because from the outset of the meal they laid upon themselves the duty to invite one another. Come and hear: If an attendant is waiting on two persons he may eat with them even without their giving him permission; if he was waiting on three, he may not eat with them unless they give him permission! — There is a special reason there
Sefaria
Exodus 25:1 · Pesachim 49b · Makkot 13a · Sanhedrin 70a · Yoma 79b · Exodus 25:1 · Psalms 34:4 · Deuteronomy 32:3 · Shabbat 24b · Shabbat 133a · Exodus 19:19 · Sanhedrin 4b · Zevachim 38a
Mesoret HaShas
Sanhedrin 4b · Zevachim 38a · Pesachim 49b · Makkot 13a · Sanhedrin 70a · Yoma 79b · Shabbat 24b · Shabbat 133a