Soncino English Talmud
Bava Kamma
Daf 74b
the slave goes out free in lieu of his eye; when he knocks out his slave's tooth the slave goes out in lieu of his tooth; and so also when he puts out his eye and knocks out his tooth the slave should go out in lieu of both his eye and his tooth [and no payment for either of these should have to be made]? — Abaye said to him: It is to rule out this idea of yours that Scripture says: 'For his eye's sake', implying 'not for the sake of both his eye and tooth'; 'for his tooth's sake' but not for the sake of both his tooth and his eye. R. Idi b. Abin said: We have also learnt to the same effect: IF A THIEF [IS CONVICTED OF THE THEFT OF AN OX] ON THE EVIDENCE OF TWO WITNESSES, AND OF THE SLAUGHTER OR SALE OF IT ON THE EVIDENCE OF THE SAME TWO, AND THESE WITNESSES ARE SUBSEQUENTLY PROVED ZOMEMIM, THEY MUST PAY [THE ACCUSED] IN FULL. Does this not mean that the witnesses have first given evidence regarding the theft and then [some time later] testified to the slaughter, and that they were first proved zomemim regarding the theft and then [some time later] proved zomemim [also] regarding the slaughter? Now, the fact that they were proved zomemim regarding the theft is in itself a confutation of their evidence regarding the slaughter, and it is nevertheless stated that 'THEY MUST PAY THE ACCUSED IN FULL'. But if you assume that a confutation is not the first step in a subsequent proof of an alibi, why should they pay the retaliation penalty for the slaughter? Does not this then show confutation is a first step in a subsequent proof of an alibi? — It may, however, be said that we are dealing here with a case where for example they were first proved zomemim regarding the slaughter. In this argument [between Raba and Abaye, earlier Sages already differed]: In the case where witnesses [testifying to a capital charge] were first contradicted by another set of witnesses and subsequently also proved zomemim [by a third set of witnesses] R. Johanan and R. Eleazar differed: one said they would be subject to the death penalty, whereas the other said they would not be subject to the death penalty. There is proof that R. Eleazar was the one who said they would not be subject to the death penalty; for R. Eleazar said: 'If witnesses were confuted [but not proved zomemim] as to their evidence regarding a charge of murder, they would be lashed. Now, if you assume that R. Eleazar was the one who said that [were they subsequently to be proved zomemim] they would be subject to the death penalty, why should they be lashed [when confuted]? Should we not regard the prohibition here laid down as a preliminary warning that the death penalty will be exacted by a court of law, and every prohibition which can serve as a preliminary warning of a death penalty to be exacted by a court of law does not entail liability for lashes? Does not this show that R. Eleazar was the one who said that they would be subject to the death penalty? — This may indeed be regarded as proved. [It has been stated that where witnesses were confuted but not proved zomemim as to their evidence regarding a capital charge] 'they would be lashed'. But as this is a case where two witnesses contradict other two witnesses, how then could it appear right to you to rely upon those of the second set? Why not rely upon the others? — Abaye replied: This could be so only where the alleged victim came to us on his own feet [thus disproving the evidence of the first set]. MISHNAH. IF THE THEFT [OF AN OX OR A SHEEP] WAS TESTIFIED TO BY TWO WITNESSES, WHEREAS THE SLAUGHTER OR SALE OF IT WAS TESTIFIED TO BY ONLY ONE WITNESS OR BY THE THIEF HIMSELF, HE WOULD HAVE TO MAKE DOUBLE PAYMENT BUT WOULD NOT HAVE TO MAKE FOUR-FOLD AND FIVE-FOLD PAYMENTS. IF HE STOLE IT AND SLAUGHTERED IT ON THE SABBATH DAY, OR IF HE STOLE IT AND SLAUGHTERED IT FOR THE SERVICE OF IDOLS, OR IF HE STOLE IT FROM HIS OWN FATHER WHO SUBSEQUENTLY DIED AND THE THIEF THEN SLAUGHTERED IT OR SOLD IT, OR IF HE STOLE IT AND CONSECRATED IT [TO THE TEMPLE], AND AFTERWARDS HE SLAUGHTERED IT OR SOLD IT, HE WOULD HAVE TO MAKE DOUBLE PAYMENT BUT WOULD NOT HAVE TO MAKE FOUR-FOLD AND FIVE-FOLD PAYMENTS. R. SIMEON, HOWEVER, SAYS: IN THE CASE OF CONSECRATED CATTLE, THE LOSS OF WHICH THE OWNER HAS TO MAKE GOOD, THE THIEF HAS TO MAKE FOUR-FOLD OR FIVE-FOLD PAYMENT, BUT IN THE CASE OF THOSE THE LOSS OF WHICH THE OWNER HAS NOT TO MAKE GOOD, THE THIEF IS EXEMPT. GEMARA. Is it not obvious that a testimony from the mouth of one witness [should impose no liability to pay]? — It may, however, be said that what we are told here is that confession by the thief himself is analogous to evidence borne by one witness: just as in the case of evidence given by one witness, if another witness should come along and join him, the thief would be made liable; so also in the case of confession by the thief himself, if witnesses should come along [and corroborate it], he would become liable. This deviates from the view of R. Huna stated on behalf of Rab. For R. Huna stated that Rab said: If a man confessed to a liability for a fine, even though witnesses subsequently appeared [and gave evidence to the same effect], he would be exempt. The above text states: R. Huna stated that Rab said: If a man confessed to a liability for a fine, even though witnesses subsequently appeared [and gave evidence to the same effect], he would be exempt. R. Hisda objected to [this view of] R. Huna [from the following]: It happened that R. Gamaliel [by accident] put out the eye of Tabi his slave. He rejoiced over it very much, [as he was eager to have this meritorious slave set free], and when he met R. Joshua he said to him: 'Do you know that Tabi my slave has obtained his freedom?' 'How was that'? said the other. 'Because', he replied, 'I have [accidentally] put out his eye.' Said R. Joshua to him.' 'Your words have no force in law, since there were no witnesses for the slave.' This of course implies that had witnesses at that time been available for the slave, R. Gamaliel would have been under obligation [to set him free]. Does not this show us that if a man confesses to a liability for a fine, if subsequently witnesses appear and testify to the same effect, he would be liable? — R. Huna, however, said to him that this case of R. Gamaliel was different altogether, as he made his confession not in the presence of the court of Law. But was R. Joshua not the president of the Court of law?
Sefaria
Bava Kamma 75a · Bava Kamma 76a · Exodus 21:26 · Exodus 21:27 · Exodus 20:13 · Eruvin 17b · Shevuot 4a · Sanhedrin 86b · Makkot 13b · Shabbat 154a · Gittin 9a · Bava Metzia 33b · Gittin 55b · Shevuot 49a · Bava Kamma 77b · Bava Kamma 79b · Bava Kamma 78b · Exodus 21:27
Mesoret HaShas
Gittin 9a · Bava Metzia 33b · Gittin 55b · Shevuot 49a · Bava Kamma 77b · Bava Kamma 79b · Bava Kamma 78b · Eruvin 17b · Shevuot 4a · Sanhedrin 86b · Makkot 13b · Shabbat 154a