Soncino English Talmud
Bava Batra
Daf 59b
AND THE OWNER OF THE COURTYARD CAN PREVENT IT BEING MADE [IN THE FIRST INSTANCE]. IF IT IS LESS THAN A HANDBREADTH THERE IS NO HAZAKAH FOR IT AND HE CANNOT PREVENT IT [FROM BEING MADE]. GEMARA. R. Assi said in the name of R. Mani (or, according to others, R. Jacob said in the name of R. Mani): If he obtains a right to a handbreadth he obtains a right to four. What is the meaning of this? — Abaye said: It means that if he has obtained a right to a width of a handbreadth with a length of four, he ipso facto obtains a right to a width of four. IF IT IS LESS THAN A HANDBREADTH THERE IS NO HAZAKAH FOR IT AND HE CANNOT PREVENT IT [FROM BEING MADE]. R. Huna said: This only means that the owner of the roof cannot prevent the owner of the courtyard [from using it], but the owner of the courtyard can prevent the owner of the roof. Rab Judah, however, said that the owner of the courtyard cannot prevent the owner of the roof either. May we say that the point at issue between them is whether overlooking [constitutes a genuine damage], one holding that it does, and the other that it does not? — No. Both consider overlooking to constitute a genuine damage but here the case [according to Rab Judah] is different because the owner of the roof can say to the other: I cannot actually do anything on this spar. All I can do with it is to hang things on it. When I do that, I will turn my face away. And the other [R. Huna]? — [He can rejoin that] the other may say to him: You may become afraid [of falling, and not turn your face away]. MISHNAH. A MAN SHOULD NOT LET HIS WINDOWS OPEN ON TO A COURTYARD WHICH HE SHARES WITH OTHERS. IF HE TAKES A ROOM IN ANOTHER [ADJOINING] COURTYARD, HE SHOULD NOT MAKE AN ENTRANCE TO IT IN A COURTYARD WHICH HE SHARES WITH OTHERS. IF HE BUILDS AN UPPER CHAMBER OVER HIS HOUSE, HE SHOULD NOT MAKE THE ENTRANCE TO IT IN A COURTYARD WHICH HE SHARES WITH OTHERS. BUT HE MAY IF HE PLEASES MAKE AN INNER CHAMBER IN HIS HOUSE AND THEN BUILD AN UPPER CHAMBER OVER HIS HOUSE AND MAKE THE ENTRANCE FROM HIS HOUSE. GEMARA. [A MAN SHOULD NOT LET HIS WINDOWS OPEN etc.] Why only in a courtyard which he shares with others? Surely the prohibition should apply also to the courtyard of his neighbour? — The Mishnah takes an extreme case. On the courtyard of his neighbour he may certainly not let his windows open out. But in the case of a courtyard which he shares with others he can say [to the other owner]: In any case you have to take steps to preserve your privacy from me in the courtyard. We now learn therefore that the other can reply: Up to now I had to take steps to preserve my privacy only in the courtyard, but now [if you make this window] I shall have to do so in my house also. Our Rabbis taught: A certain man made windows opening on to a courtyard which he shared with others. He was [eventually] summoned before R. Ishmael son of R. Jose, who said to him: You have established your right, my son. He was then brought before R. Hiyya, who said: As you have taken the trouble to open them, so you must take the trouble to close them. R. Nahman said:
Sefaria
Mesoret HaShas