Parallel Talmud
Zevachim — Daf 76a
Babylonian Talmud (Gemara) · Soncino English Talmud
וכולן רשאין כהנים לשנות באכילתן לאכלן צלויין שלוקין ומבושלין ולתת לתוכן תבלי חולין ותבלי תרומה דברי ר' ישמעאל אמר ליה הנח לתרומת תבלין דרבנן
איתיביה אין לוקחין תרומה בכסף מעשר מפני שממעט באכילתה ור' שמעון מתיר אישתיק ליה
כי אתא לקמיה דרב יוסף אמר ליה אמאי לא תותביה מהא אין מבשלין ירק של שביעית בשמן של תרומה שלא יביאו קדשים לבית הפסול ור' שמעון מתיר
א"ל אביי ולאו מי אותביתיה מהא דתבלין ואמר לי הנח לתרומת תבלין דרבנן הכא נמי (תרומה) תרומת ירק דרבנן אי הכי איפכא מיבעיא ליה למיתני ירק של תרומה בשמן של שביעית
ולאו מי אותביתיה ממתני' דמתיר רבי שמעון ואמר לי דאיערב הכא נמי דאיערב
אי דאיערב מאי טעמייהו דרבנן מידי דהוה אאשם ושלמים
מי דמי התם אית ליה תקנתא ברעייה הא לית ליה תקנתא ברעייה
הא לא דמי אלא לחתיכה שבחתיכות דכיון דלית תקנתא דאוכל כחמור שבהן
מתקיף לה רבינא מי דמי חתיכה שבחתיכות לית לה תקנתא כלל האי אית ליה תקנתא בסחיטה
ורב יוסף היכי נסחוט נסחוט טובא קא מפסיד בשביעית נסחוט פורתא סוף סוף איערובי מיערב
איתיביה רבי שמעון אומר למחרת מביא אשמו ולוגו עמו ואומר אם של מצורע הרי זה אשמו וזה לוגו
And in all these the priests may deviate in their mode of eating, and eat them roast, stewed, or boiled; and they may season them with condiments of hullin or terumah: that is R. Simeon's ruling!1 — Leave the terumah of condiments, he replied, as it is [only] Rabbinical.2 He raised an objection: You may not purchase terumah with second-tithe money,3 because you reduce its consumption;4 but R. Simeon permits it? Thereupon he was silent. When he [Abaye] came before R. Joseph, he said to him, Why did you not refute him from the following: You may not boil seventh-year vegetables in oil of terumah, in order not to bring sacred food5 to the place of unfitness;6 but R. Simeon permits it? — Said Abaye to him: Did I not refute him from this law of condiments, and he answered me, ‘Leave the terumah of condiments, as it is [only] Rabbinical’? So here too [he would answer me]: The terumah of vegetables is [only] Rabbinical. If so,7 he [the Tanna] should teach the reverse, [viz.,] vegetables of terumah with seventh-year oil? — And did I not raise the objection to him, and he answered me, It means where they were mixed together?8 so here too [he could answer me] that they were mixed together.9 If they were mixed together, what is the reason of the Rabbis?10 — It is analogous to a guilt-offering and a peace-offering.11 How compare? there it has a remedy, viz., in grazing;12 whereas here it has no remedy in grazing.13 This can only be compared to a piece [mixed up] with other pieces, where, since there is no remedy, they are eaten in accordance with [the laws of] the more stringent of them.14 To this Rabina demurred: How compare? [when] a piece [is mixed up] with [other] pieces, it has no remedy at all; whereas this has a remedy in squeezing out!15 And R. Joseph?16 — How shall we squeeze it out? If we squeeze it out well,16 — seventh year produce is spoiled;17 if we squeeze it a little, then after all it remains mixed up.18 He raised an objection to him: R. Simeon said: On the morrow he brings his guilt-offering together with the log [of oil] and declares: If this is a leper's [offering] this is his guilt-offerings and this is its log [of oil]; time in which the sacrifice may be eaten; and yet R. Simeon permits it even at the outset. had been his reply. Consequently he did not cite it now, as he could give the same reply. rather than that we should reduce the time during which the terumah may be eaten.