Parallel Talmud
Zevachim — Daf 58a
Babylonian Talmud (Gemara) · Soncino English Talmud
מתני׳ קדשי קדשים ששחטן בראש המזבח רבי יוסי אומר כאילו נשחטו בצפון ר' יוסי בר' יהודה אומר מחצי המזבח ולדרום כדרום מחצי המזבח ולצפון כצפון:
גמ׳ אמר רב אסי א"ר יוחנן אומר היה ר' יוסי כוליה מזבח בצפון קאי ומאי כאילו מהו דתימא בעינן על ירך וליכא קמ"ל
אמר ליה רבי זירא לרב אסי אלא מעתה לר' יוסי ברבי יהודה הכי נמי דחציו בצפון וחציו בדרום
וכי תימא הכי נמי והא את הוא דאמרת משמיה דרבי יוחנן מודי רבי יוסי בר"י שאם שחטן כנגדן בקרקע פסולה
אמר ליה הכי קאמר רבי יוחנן שניהם מקרא אחד דרשו (שמות כ, כ) וזבחת עליו את עולותיך ואת שלמיך
ר' יוסי סבר כולו לעולה וכולו לשלמים ורבי יוסי בר' יהודה סבר חציו לעולה וחציו לשלמים
דאי ס"ד כולו לעולה כשר השתא כולו לעולה כשר כולו לשלמים מיבעיא
ואידך איצטריך ס"ד אמינא עולה הוא דדחיק ליה מקום אבל שלמים דלא דחיק ליה מקום אימא לא קמ"ל
גופא אמר רב אסי אמר רבי יוחנן מודי רבי יוסי ברבי יהודה שאם שחטן כנגדן בקרקע פסולות אמר ליה רב אחא מדיפתי לרבינא מאי כנגדן בקרקע אילימא אמה יסוד אמה סובב האי גופיה מזבח הוא ועוד מאי כנגדן בקרקע
וכ"ת דעביד מחילות בקרקע ושחיט בהו וכי האי גוונא מי הוי מזבח והתניא (שמות כ, כ) מזבח אדמה תעשה לי שיהא מחובר מאדמה שלא יבננו לא על גבי מחילות ולא על גבי כיפין
לא צריכא דבצריה בצורי
אמר רבי זירא אפשר איתא להא דרבי יוחנן ולא תנינא לה במתני'
נפק דק ואשכח דתנן ביררו משם עצי תאינה יפים לסדר מערכה שניה של קטרת כנגד קרן מערבית דרומית משוך מן הקרן כלפי צפון ארבע אמות באומד חמש סאין גחלים ובשבת באומד שמונה סאין גחלים ששם היו נותנין שני בזיכי לבונה של לחם הפנים
ומאי סימנא רבי יוסי היא דתניא
MISHNAH. IF SACRIFICES OF HIGHER SANCTITY ARE SLAUGHTERED ON THE TOP OF THE ALTAR, R. JOSE SAID: [THEY ARE] AS THOUGH THEY WERE SLAUGHTERED IN THE NORTH;1 R. JOSE SON OF R. JUDAH SAID: FROM THE MIDDLE OF THE ALTAR SOUTHWARD IS AS SOUTH, FROM THE MIDDLE OF THE ALTAR NORTHWARD IS AS THE NORTH. GEMARA. R. Assi said in R. Johanan's name: R. Jose maintained that the whole of the altar stood in the north.2 What then does AS THOUGH [etc.] mean? You might think that we require [them to be slaughtered] on the side [of the altar].3 which they were not. Hence he informs us [that it is not so]. Said R. Zera to R. Assi: If so, will you indeed say that R. Jose son of R. Judah holds that [the altar] is half in the north and half in the south?4 And should you answer, That indeed is so; surely it was you who said in R. Johanan's name: R. Jose son of R. Judah admits that if he slaughtered them in a corresponding position on the ground,5 they are unfit? — Said he to him, This is what R. Johanan said: Both of them inferred [their views] from the same text:6 And thou shalt sacrifice thereon thy burnt-offerings, and thy peace-offerings:7 R. Jose holds: The whole of it [the altar] is fit for [the slaughtering of] the burnt-offering,8 and the whole of it is fit for peace-offerings. While R. Jose son of R. Judah holds: Divide it: half of it is for a burnt-offering, and half for a peace-offering. For if you think that the whole of it is fit for a burnt-offering, then seeing that the whole of it is fit for a burnt-offering, need it be said that the whole of it is fit for a peace-offering. And the other?9 — It is necessary:10 You might think that only a burnt-offering [is fit if slaughtered on the top of the altar]. since its room is cramped.11 But as for peace-offerings, whose room is not cramped,12 I would say that it is not so. Hence [the text] informs us [otherwise]. The [above] text [stated]: ‘R. Assi said in R. Johanan's name: R. Jose son of R. Judah admits that if he slaughtered them in a corresponding position on the ground, they are unfit.’ R. Aha of Difti asked Rabina: What does ‘in a corresponding position on the ground’ mean?13 Shall we say, on the cubit of the base or the cubit of the terrace:14 surely that is the altar itself? Moreover, what does ‘on the ground’ mean?15 And if you say that he made a cavity in the ground16 and slaughtered therein: would that be a [proper altar]? Surely it was taught: An altar of earth thou shalt make unto Me:17 [this teaches] that it must be joined to the earth, that it must not be built over cavities or on rocks? — It means that he shortened it18 R. Zera said: Is it possible that this statement of R. Johanan19 is correct, and yet we have not learnt it in the Mishnah?20 So he went out, searched, and found it. For we learnt: They selected from there21 sound fig-tree wood22 to arrange the second pile for incense23 by the south-west horn at a distance of four cubits from it northward; [sufficient wood was taken to make] about five se'ahs of coals,24 and on the Sabbath, about eight se'ahs, because they placed there the two censers of frankincense for the shew-bread.25 And what is the token?26 — This agrees with R. Jose. For it was taught: anywhere on the top of the altar, it is as though it is slaughtered in the north, it follows that the whole of the altar is in the north. But if this inference is correct, a similar deduction can be made with respect to R. Jose b. R. Judah. Scripture permitted the top of the altar too. even if the whole altar stood in the north, yet if one slaughtered on the west or east of it at some distance from the actual side, it would still be unfit, because it must be killed between the north side of the altar and the opposite wall of the Temple court; therefore this could not prove that R. Jose did not hold that half the altar was in the north and half in the south. Hence it must apparently mean, on the ground of the altar itself. Now, how is this possible? offerings slaughtered there are unfit, which proves that he holds that the altar is in the south, as there is no other reason for its unfitness. burning coals were taken every morning and evening for the inner altar, on which the incense was burnt. required (as the other incense still had to be burnt on the inner altar). V. Tam. II, 5.