Parallel
Zechariah 2
Bible Crampon 1904 · Berean Standard Bible
Je levai les yeux et je vis : Et voici quatre cornes.
Then I lifted up my eyes and saw a man with a measuring line in his hand.
Et je dis à l'ange qui parlait avec moi : " Que sont celles-ci ? " Il me dit : " Ce sont les cornes qui ont dispersé Juda, Israël et Jérusalem. "
“Where are you going?” I asked. “To measure Jerusalem,” he replied, “and to determine its width and length.”
Et Yahweh me fit voir quatre forgerons.
Then the angel who was speaking with me went forth, and another angel came forward to meet him
Et je dis : " Que viennent faire ceux-ci ? " Il répondit en ces termes : " Ce sont là les cornes qui ont dispersé Juda, au point que personne ne levait la tête, et ceux-ci sont venus pour les frapper de terreur, pour abattre les cornes des nations qui ont levé la corne contre le pays de Juda pour le disperser.
and said to him, “Run and tell that young man: ‘Jerusalem will be a city without walls because of the multitude of men and livestock within it.
Je levai les yeux et je vis : Et voici un homme ayant à la main un cordeau à mesurer.
For I will be a wall of fire around it, declares the LORD, and I will be the glory within it.’”
Et je dis : " Où vas-tu ? " Et il me dit : " Je vais mesurer Jérusalem pour voir quelle en doit être la largeur et quelle en doit être la longueur. "
“Get up! Get up! Flee from the land of the north,” declares the LORD, “for I have scattered you like the four winds of heaven,” declares the LORD.
Et voici que parut l'ange qui parlait avec moi ; et un autre ange apparut, allant à sa rencontre ;
“Get up, O Zion! Escape, you who dwell with the Daughter of Babylon!”
et il lui dit : " Cours ! Parle à ce jeune homme en ces termes : C'est comme une ville ouverte que sera habitée Jérusalem, tant il y aura en son sein d'hommes et de bêtes.
For this is what the LORD of Hosts says: “After His Glory has sent Me (note: Or After the Glorious One has sent Me or After He has honored Me and sent Me) against the nations that have plundered you—for whoever touches you touches the apple (note: Or the pupil) of His eye—
Et moi, je serai pour elle, — oracle de Yahweh, — une muraille de feu à l'entour, et je serai en gloire au milieu d'elle.
I will surely wave My hand over them, so that they will become plunder for their own servants. Then you will know that the LORD of Hosts has sent Me.”
Holà ! Holà ! Fuyez du pays du septentrion, — oracle de Yahweh, car je vous ai dispersés aux quatre vents du ciel, — oracle de Yahweh.
“Shout for joy and be glad, O Daughter of Zion, for I am coming to dwell among you,” declares the LORD.
Holà ! Sion, sauve-toi, toi qui habites chez la fille de Babylone !
“On that day many nations will join themselves to the LORD, and they will become My people. I will dwell among you, and you will know that the LORD of Hosts has sent Me to you.
Car ainsi parle Yahweh des armées : Pour sa gloire il m'a envoyé vers les nations qui vous ont pillés ; car qui vous touche touche la prunelle de son œil.
And the LORD will take possession of Judah as His portion in the Holy Land, and He will once again choose Jerusalem.
Car voici que j'agite ma main sur elles, et elles seront un butin pour ceux qui leur sont asservis ; et vous saurez que Yahweh des armées m'a envoyé.
Be silent before the LORD, all people, for He has roused Himself from His holy dwelling.”
Pousse des cris de joie et sois dans l'allégresse, fille de Sion ; car voici que je viens et j'habiterai au milieu de toi, — oracle de Yahweh.
—
Beaucoup de nations s'attacheront à Yahweh en ce jour-là, et elles seront mon peuple ; et j'habiterai au milieu de toi, et tu sauras que Yahweh des armées m'a envoyé vers toi.
—