Skip to content

Parallel Talmud

Yoma — Daf 28b

Babylonian Talmud (Gemara) · Soncino English Talmud

גמ׳ תניא ר' ישמעאל אומר ברק ברקאי ר"ע אומר עלה ברקאי נחומא בן אפקשיון אומר אף ברקאי בחברון מתיא בן שמואל (אומר) הממונה על הפייסות אומר האיר פני כל המזרח עד שבחברון רבי יהודה בן בתירא אומר האיר פני כל המזרח עד בחברון ויצאו כל העם איש איש למלאכתו

אי הכי נגה ליה טובא לשכור פועלים קאמרינן

אמר רב ספרא צלותיה דאברהם מכי משחרי כותלי

אמר רב יוסף אנן מאברהם ניקום וניגמר אמר רבא תנא גמר מאברהם ואנן לא גמרינן מיניה דתניא (ויקרא יב, ג) וביום השמיני ימול בשר ערלתו מלמד שכל היום כשר למילה אלא שהזריזין מקדימין למצות שנאמר (בראשית כב, ג) וישכם אברהם בבקר ויחבוש וגו'

אלא אמר רבא רב יוסף הא קא קשיא ליה דתנן חל ערבי פסחים להיות בע"ש נשחט בשש ומחצה וקרב בשבע ומחצה ונשחטיה מכי משחרי כותלי

מאי קושיא ודילמא כותלי דבית המקדש בשש ומחצה משחרי משום דלא מכווני טובא א"נ שאני אברהם דאיצטגנינות גדולה היתה בלבו א"נ משום דזקן ויושב בישיבה הוה דא"ר חמא בר' חנינא מימיהן של אבותינו לא פרשה ישיבה מהם

היו במצרים ישיבה עמהם שנאמר (שמות ג, טז) לך ואספת את זקני ישראל היו במדבר ישיבה עמהם שנאמר (במדבר יא, טז) אספה לי שבעים איש מזקני ישראל אברהם אבינו זקן ויושב בישיבה היה שנאמר (בראשית כד, א) ואברהם זקן בא בימים יצחק אבינו זקן ויושב בישיבה היה שנאמר (בראשית כז, א) ויהי כי זקן יצחק יעקב אבינו זקן ויושב בישיבה היה שנאמר (בראשית מח, י) ועיני ישראל כבדו מזוקן

אליעזר עבד אברהם זקן ויושב בישיבה היה שנאמר (בראשית כד, ב) ויאמר אברהם אל עבדו זקן ביתו המושל בכל אשר לו אר"א שמושל בתורת רבו (בראשית טו, ב) הוא דמשק אליעזר א"ר אלעזר שדולה ומשקה מתורתו של רבו לאחרים

אמר רב קיים אברהם אבינו כל התורה כולה שנאמר (בראשית כו, ה) עקב אשר שמע אברהם בקולי וגו' א"ל רב שימי בר חייא לרב ואימא שבע מצות הא איכא נמי מילה ואימא שבע מצות ומילה א"ל א"כ מצותי ותורותי למה לי

אמר (רב) ואיתימא רב אשי קיים אברהם אבינו אפילו עירובי תבשילין שנאמר תורותי אחת תורה שבכתב ואחת תורה שבעל פה

מתיא בן שמואל אמר וכו' והוא אומר הן מאן אמר הן אילימא הך דקאי אאיגרא הוא חלים והוא מפשר אלא הך דקאי אארעא מנא ידע

איבעית אימא הך דקאי אארעא ואיבעית אימא הך דקאי אאיגרא איבעית אימא הך דקאי אאיגרא אמר איהו האיר פני כל המזרח וא"ל הך דקאי אארעא עד שבחברון וא"ל איהו הן

ואיבעית אימא הך דקאי אארעא אמר איהו האיר פני כל המזרח וא"ל עד שבחברון וא"ל הן

ולמה הוצרכו לכך וכו' ומי מיחליף והתניא רבי אומר אינו דומה תימור של לבנה לתימור של חמה תימור של לבנה מתמר ועולה כמקל תימור של חמה מפציע לכאן ולכאן תנא דבי רבי ישמעאל יום המעונן היה ומפציע לכאן ולכאן אמר רב פפא שמע מינה יומא דעיבא כוליה שמשא

למאי נפקא מינה לשטוחי עורות אי נמי לכדדרש רבא אשה לא תלוש לא בחמה ולא בחמי חמה

אמר רב נחמן זוהמא דשימשא קשי משימשא וסימניך דנא דחלא שברירי דשימשא קשו משימשא וסימניך דילפא

It was taught: R. Ishmael said: The morning [star] shines. R. Akiba said the morning [star] rose. Nahuma b. Afkashion said: The morning [star] is already in Hebron. Mathia b. Samuel, the officer in charge of the counts, said: The whole east even unto Hebron is alight. R. Judah b. Bathyra said: The whole east even unto Hebron is alight and all the people have gone forth, each to his work. If that were the case, it would be [too much of the day] too late! — Rather: each to hire working men. R. Safra said: The [afternoon] prayer of Abraham is due when the walls begin to grow dark. R. Joseph said: Shall we indeed learn [our laws] from Abraham? — Raba answered: A Tanna learned from Abraham and we should not learn from him! For it has been taught: And in the eighth day the flesh of his foreskin shall be circumcised, this passage teaches that the whole of the [eighth] day is proper for the circumcision, but the zealots perform their religious duty as early as possible as it is said: And Abraham rose early in the morning and saddled his ass. — Rather, said Raba, is it this that appeared difficult to R. Joseph: For we have learnt: If the eve of Passover falls on the eve of Sabbath, the paschal lamb is to be slaughtered at one half after the sixth hour, and offered up at one half after the seventh hour. — But let it be slaughtered when the walls begin to grow dark! — What is the difficulty? Perhaps the walls of the Sanctuary begin to grow dark half an hour after the sixth hour because they were not exactly straight. Or [one might say]: It was different with Abraham whose heart [mind] knew great astronomical speculation. Or: Because he was an elder [zaken] who had a seat at the scholar's council, for R. Hama b. Hanina said: Our ancestors were never left without the scholars’ council. In Egypt they had the scholars’ council, as it is said: Go and gather the elders of Israel together; in the wilderness they had the scholars’ council, as it is said: Gather unto Me seventy men of the elders of Israel; our father Abraham was an elder and a member of the scholars’ council, as it is said: And Abraham was [zaken] an elder well stricken in age; our father Isaac was an elder and a member of the scholars’ council, as it is said: And it came to pass when Isaac was an elder [zaken]; our father Jacob was an elder and a member of the scholars’ council, as it is said: Now the eyes of Israel were dim with age [zoken]; [even] Eliezer, the servant of Abraham was an elder and a member of the scholars’ council, as it is said: And Abraham said unto his servant, the elder of his house, that ruled over all he had, which R. Eleazar explained to mean that he ruled over [knew, controlled] the Torah of his master. Eliezer of Damascus’: R. Eleazar said, He was so called because he drew and gave drink to others of his master's teachings. Rab said: Our father Abraham kept the whole Torah, as it is said: Because that Abraham hearkened to My voice [kept My charge, My commandments, My statutes, and My laws]. R. Shimi b. Hiyya said to Rab: Say, perhaps, that this refers to the seven laws? — Surely there was also that of circumcision! Then say that it refers to the seven laws and circumcision [and not to the whole Torah]? — If that were so, why does Scripture say: ‘My commandments and My laws’? Raba or R. Ashi said: Abraham, our father, kept even the law concerning the ‘erub of the dishes,’ as it is said: ‘My Torahs’: one being the written Torah, the other the oral Torah. MATHIA B. SAMUEL SAID etc. . . . AND HE ANSWERED ‘YES’. Who was it that said ‘yes’? the man standing on the roof! Is he the dreamer and the interpreter? Should it, then, be he who is standing on the ground, whence would he know? — If you like say it is he who stands on the roof, and if you like say it is he who stands on the ground. If you want to say it is he who stands on the roof; he says: THE WHOLE EAST IS ALIGHT, the one standing on the ground answering: EVEN UNTO HEBRON? whereupon the former says: ‘YES’. If you like say that it is he who stands on the ground: He says: THE WHOLE EAST IS ALIGHT? whereupon the other responds: EVEN UNTO HEBRON? and the former answers: ‘YES’. AND WHY WAS THAT CONSIDERED NECESSARY etc. But can it be confused? Has it not been taught: Rabbi says: The rising column of the moon is different from that of the sun. The light column of the moon rises straight like a stick, the light column of the sun [the dawn] irradiates in all directions? — The school of Ishmael taught: It was a cloudy day and the light was scattered in all directions. R. Papa said: We can infer therefrom that on a cloudy day the sun is felt all over. What is the practical difference? — In the spreading of skins, or, as Raba expounded: A woman should not knead either in the sun or in the heat of the sun. R. Nahman said: The sultry air of the sun is more intense than that of direct sunlight, your analogy being: a jar of vinegar; the dazzling sun-light is worse than the uncovered sun, your analogy being drippings [from the roof].40