Skip to content

Parallel Talmud

Yoma — Daf 12b

Babylonian Talmud (Gemara) · Soncino English Talmud

עבודתו מחנכתו מי לא תניא כל הכלים שעשה משה משיחתן מקדשתן מכאן ואילך עבודתן מחנכתן הכא נמי עבודתו מחנכתו

כי אתא רב דימי אמר אבנטו של כהן הדיוט רבי ורבי אלעזר ברבי שמעון חד אמר של כלאים וחד אמר של בוץ

תסתיים דרבי הוא דאמר של כלאים דתניא אין בין כהן גדול לכהן הדיוט אלא אבנט דברי רבי ר' אלעזר בר' שמעון אומר אף לא אבנט אימת אי נימא בשאר ימות השנה טובא איכא כהן גדול משמש בשמונה והדיוט בארבעה

אלא לאו ביום הכפורים

אמרי לא לעולם בשאר ימות השנה ובהנך דשוין

כי אתא רבין אמר אבנטו של כהן גדול ביום הכפורים דברי הכל של בוץ בשאר ימות השנה דברי הכל של כלאים לא נחלקו אלא באבנטו של כהן הדיוט בין בשאר ימות השנה בין ביום הכפורים שרבי אומר של כלאים ורבי אלעזר בר' שמעון אומר של בוץ

אמר רב נחמן בר יצחק אף אנן נמי תנינא (ויקרא ו, ג) על בשרו מה תלמוד לומר ילבש להביא מצנפת ואבנט להרמת הדשן דברי ר' יהודה

רבי דוסא אומר להביא בגדי כהן גדול ביום הכפורים שהן כשרין לכהן הדיוט רבי אומר שתי תשובות בדבר חדא דאבנטו של כ"ג ביום הכיפורים לא זה הוא אבנטו של כהן הדיוט

ועוד בגדים שנשתמשתה בהן קדושה חמורה תשמש בהן קדושה קלה אלא מה תלמוד לומר ילבש לרבות את השחקין

ואזדא ר' דוסא לטעמיה דתניא (ויקרא טז, כג) והניחם שם מלמד שטעונין גניזה רבי דוסא אומר שלא ישתמש בהן יוה"כ אחר

ת"ר אירע בו פסול ומינו אחר תחתיו ראשון חוזר לעבודתו שני כל מצות כהונה גדולה עליו דברי ר' מאיר

ר' יוסי אומר ראשון חוזר לעבודתו שני אינו ראוי לא לכ"ג ולא לכהן הדיוט

אמר ר' יוסי מעשה ביוסף בן אלם בציפורי שאירע בו פסול בכהן גדול ומינוהו תחתיו ואמרו חכמים ראשון חוזר לעבודתו שני אינו ראוי לא לכהן גדול ולא לכהן הדיוט כ"ג משום איבה כהן הדיוט משום מעלין בקודש ולא מורידין

אמר רבה בר בר חנה א"ר יוחנן

His service initiates him — Has it not been taught: All the vessels which Moses made became sanctified through being anointed. From then on they become sanctified through being used at a service. Similarly here his service initiates him. When R. Dimi came [from Palestine] he reported: Concerning the girdle of the common priest there is a dispute between Rabbi and R. Eleazar b. Simeon, one said it was of kil'ayim [wool and linen in the same web], the other said it was of fine linen. It may be ascertained that it was Rabbi who said the girdle was made of kil'ayim, for it has been taught: There is no difference between the high priest and the common priest except in the girdle, this is the opinion of Rabbi. R. Eleazar b. R. Simeon said: Not even in the girdle is there any distinction. Of what time [does this teaching speak]? If during the rest of the year, there are many points of difference, [as e.g.] the high priest [officiates] in eight garments, the common priest in four; you must say, then, that [the time discussed is] the Day of Atonement. We can tell you: In fact the discussion deals with the other days of the year, and it refers to such garments which both wear alike [the only difference being the girdle]. When Rabin came [from Palestine] he reported: Everybody agrees that the girdle of the high priest on the Day of Atonement was made of fine linen, and during the rest of the year of kil'ayim. The discussion concerned only the common priest's girdle, both on the Day of Atonement and during the rest of the year; concerning that Rabbi said it was made of kil'ayim and R. Eleazar b. Simeon of fine linen. R. Nahman b. Isaac said: We also have: Upon his flesh. Why the repetition of ‘he shall put on’? To include the mitre and the girdle for the removal of the ashes, this is the opinion of R. Judah. R. Dosa said: It is to include the provision that the [four] garments of the high priest on the Day of Atonement may be used by the common priest [during the rest of the year]. Rabbi says: There are two valid objections to this: First, that the girdle of the high priest on the Day of Atonement is different from that of the common priest; secondly, shall the garments worn for the service of most solemn sanctity be worn for ministration of lesser holiness? Rather ‘he shall put on’ [was repeated] to include worn-out garments. R. Dosa adheres to his principle, for it has been taught: And shall leave them there, that teaches that they must be hidden. R. Dosa said: [It means that] he [the high priest] shall not use them on another Day of Atonement. Our Rabbis have taught: If a disqualifying accident occurred to him, and another was appointed in his place then the former returns [afterwards] to his office, whilst the latter has upon himself all the obligations touching the high priesthood, this is the opinion of R. Meir. R. Jose says: The first returns to his office, the second becomes unfit for the office of either high priest or common priest. R. Jose said: It happened to Joseph b. Elam of Sepphoris that after a disqualifying accident had happened to the high priest, he was appointed in the former's place, and the Sages said: The former returns to his office, the latter is unfit to be either common priest or high priest. He cannot be high priest for the sake of preventing ill-feeling, nor can he any more be a common priest, for ‘we may promote in [a matter] of sanctity, but not degrade’. Rabbah b. Bar Hana said in the name of R. Johanan: