Parallel Talmud
Yevamot — Daf 97b
Babylonian Talmud (Gemara) · Soncino English Talmud
אח מאב ולא מאם והוא בעלה דאם ואנא ברתה דאנתתיה אמר רמי בר חמא דלא כר' יהודה דמתני'
אח הוא וברי הוא אחתיה אנא דהאי דדרינא אכתפאי משכחת לה בעובד כוכבים הבא על בתו
שלמא לך ברי בת אחתיך אנא משכחת לה בעובד כוכבים הבא על בת בתו
דלאי דדלו דוולא ליפול בכו סתר פתר דהאי דדרינא הוא בר ואנא ברת אחוה משכחת לה בעובד כוכבים הבא על בת בנו
בייא בייא מאח והוא אב והוא בעל והוא בר בעל והוא בעלה דאם ואנא ברתה דאיתתיה ולא יהיב פיתא לאחוה יתמי בני ברתיה משכחת לה בעובד כוכבים הבא על אמו והוליד ממנה בת וחזר ובא על אותה בת וחזר זקן ובא עליה והוליד ממנה בנים
אנא ואת אחי אנא ואבוך אחי אנא ואמך אחי משכחת לה בעובד כוכבים הבא על אמו והוליד ממנה שתי בנות וחזר ובא על אחת מהן והוליד ממנה בן וקריא ליה אחתיה דאימא וקאמרה ליה הכי
אנא ואת בני אחי אנא ואבוך בני אחי אנא ואמך בני אחי הא בהיתירא נמי משכחת לה כגון ראובן שיש לו שתי בנות ואתא שמעון ונסב חדא מינייהו ואתא בר לוי ונסב חד מינייהו וקאמר ליה בריה דשמעון לבר בריה דלוי:
מתני׳ הגיורת שנתגיירו בניה עמה לא חולצין ולא מייבמין אפילו הורתו של ראשון שלא בקדושה ולידתו בקדושה והשני הורתו ולידתו בקדושה וכן שפחה שנשתחררו בניה עמה:
גמ׳ בני יודן אמתא אשתחרור שרא להו רב אחא בר יעקב למינסב נשי דהדדי אמר ליה רבא והא רב ששת אסר א"ל הוא אסר ואנא שרינא
מן האב ולא מן האם כ"ע לא פליגי דשרי מן האם ולא מן האב כ"ע לא פליגי דאסיר
כי פליגי מן האב ומן האם מאן דשרי בתר אבא שדינן דהא בני פלניא קרו להו ורב ששת קרו להו נמי בני פלונית
ואיכא דאמר פליג רב אחא בר יעקב אפילו באחין מן האם ומ"ט גר שנתגייר כקטן שנולד דמי
תנן הגיורת שנתגיירו בניה עמה לא חולצין ולא מייבמין מ"ט לאו משום דאסירי לא דאינה בתורת חליצה וייבום ושריא לעלמא ואינהו נמי שרו
והא קתני אפילו אי אמרת בשלמא אסירי היינו דקתני אפילו דאע"ג דראשון הורתו שלא בקדושה ולידתו בקדושה והשני הורתו ולידתו בקדושה וכשתי אמהות דמו אפילו הכי אסירי אלא אי אמרת שרו מאי אפילו
דאע"ג דתרוייהו לידתן בקדושה ואתי לאיחלופי בישראל אפ"ה שרי
איכא דאמרי הכי נמי מסתברא דשרו דקתני אפילו אי אמרת בשלמא שרו היינו דקתני אפילו דאע"ג דתרוייהו לידתן בקדושה דאתי לאיחלופי בישראל אפ"ה שרו אלא אי אמרת אסירי מאי אפי'
דאע"ג דראשון הורתו שלא בקדושה ולידתו בקדושה והשני הורתו ולידתו בקדושה דכשתי אמהות דמי אפילו הכי אסירי
ת"ש שני אחים תאומים גרים וכן משוחררים לא חולצין ולא מייבמין ואין חייבין משום אשת אח היתה הורתן שלא בקדושה ולידתן בקדושה לא חולצין ולא מייבמין אבל חייבין משום אשת אח היתה הורתן ולידתן בקדושה הרי הן כישראלים לכל דבריהן קתני מיהת אין חייבין משום אשת אח חיובא ליכא
'My paternal, but not my maternal brother; and he is the husband of my mother and I am the daughter of his wife'! — Rami b. Hama said: Such [a relationship is] not [legally possible] according to the ruling of R. Judah in our Mishnah. 'He whom I carry on my shoulder is my brother and my son and I am his sister'? — This is possible when an idolater cohabited with his daughter'. 'Greetings to you my son; I am the daughter of your sister'? — This is possible where an idolater cohabited with his daughter's daughter. 'Ye water-drawers, we shall ask you a riddle that defies solution: He whom I carry is my son and I am the daughter of his brother'? — This is possible where an idolater cohabited with the daughter of his son. 'Woe, woe, for my brother who is my father; he is my husband and the son of my husband; he is the husband of my mother and I am the daughter of his wife; and he provides no food for his orphan brothers, the children of his daughter'? — This is possible when an idolater cohabited with his mother and begot from her a daughter; then he cohabited with that daughter; and then the grandfather cohabited with her and begot from her sons. 'I and you are brother and sister, I and your father are brother and sister, and I and your mother are sisters'? — This is possible where an idolater cohabited with his mother and from her begot two daughters, and then he cohabited with one of these and begot from her a son. When the sons's mother's sister carries him she addresses him thus. 'I and you are the children of sisters, I and your father are the children of brothers, and I and your mother are the children of brothers'? — This indeed is possible also in the case of a lawful marriage; where, for instance, Reuben had two daughters, and Simeon came and married one of them, and then came the son of Levi and married the other. The son of Simeon can thus address the son of the son of Levi. MISHNAH. THE SONS OF A FEMALE PROSELYTE WHO BECOME PROSELYTES TOGETHER WITH HER NEITHER PARTICIPATE IN HALIZAH NOR CONTRACT LEVIRATE MARRIAGE, EVEN IF THE ONE WAS NOT CONCEIVED IN HOLINESS. BUT WAS BORN IN HOLINESS, AND THE OTHER WAS BOTH CONCEIVED AND BORN IN HOLINESS. SO ALSO [IS THE LAW] WHERE THE SONS OF A BONDWOMAN WERE EMANCIPATED TOGETHER WITH HER. GEMARA. When the sons of the bondwoman Yudan were emancipated. R. Aha b. Jacob permitted them to marry one another's wives. Said Raba to him: But R. Shesheth forbade [such marriages]. The other replied: He forbade, but I allow. [In respect of proselyte brothers] from the same father and not from the same mother, there is no difference of opinion that this is permitted; [in respect of brothers] from the same mother and not from the same father, there is no difference of opinion that this is forbidden. They differ only [in respect of proselytes whose brotherhood is] both paternal and maternal. He who permits it [does so because children are] ascribed to their father, since they are spoken of as 'the children of such and such a man'. R. Shesheth, however, [holds that they] are also spoken of as 'the children of such and such a woman'. Another reading: R. Aha b. Jacob disputed [the illegality of marriage] even in respect of maternal brothers. And what is his reason? — Because a man who has become a proselyte is like a child newly born. We learned, THE SONS OF A FEMALE PROSELYTE WHO BECAME PROSELYTES TOGETHER WITH HER NEITHER PARTICIPATE IN HALIZAH NOR CONTRACT THE LEVIRATE MARRIAGE, is not the reason because they are forbidden [to marry a brother's wife]! — No; it is because [the widow] is not subject to the law of halizah and levirate marriage. She is permitted, however, to strangers. and the brothers also are permitted[to marry her]. But, surely, it was stated EVEN! Now were you to admit that [the brothers] are forbidden. one could well justify the expression of EVEN: EVEN IF THE ONE WAS NOT CONCEIVED IN HOLINESS BUT WAS BORN IN HOLINESS. AND THE OTHER WAS BOTH CONCEIVED AND BORN IN HOLINESS, [so that the two might well be regarded] as [the sons of] two mothers, they are nevertheless forbidden; if you maintain, however, that they are permitted, what [can be the purport of] EVEN! — Even though the birth of both was in holiness, and people might mistake them for Israelites, [the widow] is nevertheless permitted [to marry a stranger]. Others read: Logical reasoning also supports the view that they are permitted, since the expression EVEN was used. For, if you grant that they are permitted it is quite correct to say EVEN: Even though the birth of both was in holiness and people might mistake them for Israelites. they are nevertheless permitted; if, however, you maintain that they are for bidden what [can be the purport of] EVEN! — EVEN IF THE ONE WAS NOT CONCEIVED IN HOLINESS BUT WAS BORN IN HOLINESS, AND THE OTHER WAS BOTH CONCEIVED AND BORN IN HOLINESS [so that they might well be regarded] as [the sons of] two mothers, they are nevertheless forbidden. Come and hear: Twin brothers who were proselytes, and similarly if they were emancipated slaves, may neither participate in halizah nor contract levirate marriage, nor are they guilty [of a punishable offence] for [marrying] a brother's wife. If however, they were not conceived in holiness but were born in holiness, they neither participate in halizah nor contract levirate marriage but are guilty [of a punishable offence] for [marrying] a brother's wife. If they were both conceived and born in holiness, they are regarded as Israelites in all respects. At all events, it was stated that they are not 'guilty [of a punishable offence] for [marrying] a brother's wife'; [from which it follows that] no punishable offence is incurred