Skip to content
Open Scriptorium

Parallel Talmud

Yevamot — Daf 35b

Babylonian Talmud (Gemara) · Soncino English Talmud

מתני׳ החולץ ליבמתו ונמצאת מעוברת וילדה בזמן שהולד של קיימא הוא מותר בקרובותיה והיא מותרת בקרוביו ולא פסלה מן הכהונה

אין הולד של קיימא הוא אסור בקרובותיה והיא אסורה בקרוביו ופסלה מן הכהונה

הכונס את יבמתו ונמצאת מעוברת וילדה בזמן שהולד של קיימא יוציא וחייבין בקרבן

ואם אין ולד של קיימא יקיים

ספק בן תשעה לראשון ספק בן שבעה לאחרון יוציא והולד כשר וחייבין באשם תלוי:

גמ׳ איתמר החולץ למעוברת והפילה רבי יוחנן אמר אינה צריכה חליצה מן האחין ר"ל אמר צריכה חליצה מן האחין

ר' יוחנן אמר א"צ חליצה מן האחין חליצת מעוברת שמה חליצה וביאת מעוברת שמה ביאה ור"ל אמר צריכה חליצה מן האחין חליצת מעוברת לא שמה חליצה וביאת מעוברת לא שמה ביאה

במאי קמפלגי איבעית אימא קרא ואיבעית אימא סברא

איבעית אימא סברא רבי יוחנן סבר אם יבא אליהו ויאמר דהא דאיעברא מפולי מפלה מי לאו בת חליצה ויבום היא השתא נמי תגלי מילתא למפרע

ור"ל אמר תגלי מילתא למפרע לא אמרינן

ואיבעית אימא קרא רבי יוחנן סבר (דברים כה, ה) ובן אין לו אמר רחמנא והא לית ליה ור"ל סבר ובן אין לו עיין עליו

איתיביה ר' יוחנן לר"ל אין הולד של קיימא הוא אסור בקרובותיה והיא אסורה בקרוביו ופסלה מן הכהונה בשלמא לדידי דאמינא חליצת מעוברת שמה חליצה משום הכי פסלה אלא לדידך דאמרת חליצת מעוברת לא שמה חליצה אמאי פסלה מן הכהונה

א"ל מדרבנן ולחומרא בעלמא

א"ד איתיביה ריש לקיש לר' יוחנן אין הולד של קיימא הוא אסור בקרובותיה והיא אסורה בקרוביו ופסלה מן הכהונה בשלמא לדידי דאמינא חליצת מעוברת לא שמה חליצה היינו דקתני פסלה מן הכהונה לחומרא ולא קתני אינה צריכה חליצה מן האחין

אלא לדידך אינה צריכה חליצה מן האחין מיבעי ליה א"ל אין הכי נמי ואיידי דתנא רישא לא פסלה תנא סיפא פסלה

איתיביה רבי יוחנן לר"ל אין הולד של קיימא יקיים בשלמא לדידי דאמינא חליצת מעוברת שמה חליצה וביאת מעוברת שמה ביאה משום הכי קתני יקיים

אלא לדידך דאמרת חליצת מעוברת לא שמה חליצה וביאת מעוברת לא שמה ביאה יחזור ויבעול ויקיים מיבעי ליה מאי יקיים יחזור ויבעול ויקיים דלא סגי

איכא דאמרי איתיביה ר"ל לרבי יוחנן אין הולד של קיימא יקיים בשלמא לדידי דאמינא חליצת מעוברת לא שמה חליצה וביאת מעוברת לא שמה ביאה היינו דקתני יקיים יחזור ויבעול ויקיים דלא סגי בלאו הכי

אלא לדידך רצה יוציא רצה יקיים מיבעי ליה אה"נ איידי דתנא רישא יוציא תנא נמי סיפא יקיים

מיתיבי הכונס את יבמתו ונמצאת מעוברת הרי זו לא תנשא צרתה שמא יהא ולד בן קיימא אדרבה כי הוי הולד בן קיימא מיפטרה צרתה אלא אימא שמא לא יהא הולד בן קיימא

ואי ס"ד ביאת מעוברת שמה ביאה אמאי לא תנשא צרתה תיפטר בביאה של חבירתה

אמר אביי בביאה כולי עלמא לא פליגי דלא פטרה כי פליגי בחליצה

רבי יוחנן סבר חליצת מעוברת שמה חליצה ביאת מעוברת לא שמה ביאה ר"ל סבר ביאת מעוברת לא שמה ביאה וחליצת מעוברת לא שמה חליצה

אמר ליה רבא מה נפשך אי ביאת מעוברת שמה ביאה חליצת מעוברת שמה חליצה ואי ביאת מעוברת לא שמה ביאה חליצת מעוברת נמי לא שמה חליצה דהא קי"ל

MISHNAH. IF A LEVIR PARTICIPATED IN HALIZAH WITH HIS DECEASED BROTHER'S WIFE  WHO WAS SUBSEQUENTLY FOUND TO BE PREGNANT, AND SHE GAVE BIRTH, HE IS, WHEREVER THE CHILD IS VIABLE,  PERMITTED TO MARRY HER RELATIVES AND SHE IS PERMITTED TO MARRY HIS RELATIVES,  AND HE DOES NOT RENDER HER UNFIT FOR THE PRIESTHOOD;  BUT WHEREVER THE CHILD IS NOT VIABLE,  THE LEVIR IS FORBIDDEN TO MARRY HER RELATIVES AND SHE IS FORBIDDEN TO MARRY HIS RELATIVES, AND HE RENDERS HER UNFIT TO MARRY A PRIEST. IF A LEVIR MARRIED HIS DECEASED BROTHER'S WIFE  WHO IS FOUND TO HAVE BEEN PREGNANT,  AND SHE GAVE BIRTH, HE, WHEREVER THE CHILD IS VIABLE, MUST  DIVORCE HER. AND BOTH ARE UNDER THE OBLIGATION OF BRINGING AN OFFERING;  BUT IF THE CHILD IS NOT VIABLE, HE MAY RETAIN HER. IF IT IS DOUBTFUL WHETHER IT IS A NINE-MONTHS CHILD OF THE FIRST [HUSBAND] OR A SEVEN-MONTHS CHILD OF THE SECOND [HUSBAND]. SHE MUST BE DIVORCED, AND THE CHILD IS LEGITIMATE,  BUT THEY ARE UNDER THE OBLIGATION OF AN ASHAM TALUI. GEMARA. It was stated: In the case of a levir who participated In halizah with a pregnant woman who subsequently miscarried, R. Johanan said, She need not perform the halizah with the brothers; and Resh Lakish said: She must perform halizah with the brothers. 'R. Johanan said, She need not perform halizah with the brothers', because the halizah of a pregnant woman  is deemed to be proper halizah and marital contact with a pregnant woman is deemed to be proper marriage.  'Resh Lakish said: She must perform halizah with the brothers', because the halizah with a pregnant woman is not deemed to be a proper halizah, nor is marital contact with a pregnant woman deemed to be a proper marriage. On what principle do they  differ? — If you wish I might say: In the interpretation of a Scriptural text. And if you prefer I might say: On a logical point. 'If you wish I might say: In the interpretation of a Scriptural text';  R. Johanan is of the opinion that the All Merciful said, And have no child,  and this man  surely has none; while Resh Lakish is of the opinion that And have no [en lo] child  implies. 'Hold an inquiry  concerning him'.  'And If you prefer I might say: On a logical point'; R. Johanan argues: Had Elijah  appeared and announced that the woman would miscarry. would she not have been subject to halizah or levirate marriage?  Now also  the fact is established retrospectively. And Resh Lakish maintains that a fact cannot be said to have been established retrospectively. R. Johanan raised an objection against Resh Lakish: WHEREVER THE CHILD IS NOT VIABLE THE LEVIR IS FORBIDDEN TO MARRY HER RELATIVES AND SHE IS FORBIDDEN TO MARRY HIS RELATIVES, AND HE RENDERS HER UNFIT TO MARRY A PRIEST. This is quite correct according to my view: Since I maintain that the halizah of a pregnant woman is a proper halizah he, consequently, renders her unfit. According to you, however, who maintain that the halizah of a pregnant woman is not proper halizah, why does he render her unfit to marry a priest? — The other answered him: It  is only Rabbinical and it is a mere restriction. Others say: Resh Lakish raised an objection against R. Johanan: WHEREVER THE CHILD IS NOT VIABLE THE LEVIR IS FORBIDDEN TO MARRY HER RELATIVES AND SHE IS FORBIDDEN TO MARRY HIS RELATIVES, AND HE RENDERS HER UNFIT TO MARRY A PRIEST. This is quite correct according to my view; since I maintain that the halizah of a pregnant woman is not a proper halizah it was justly stated as a restriction,  that HE RENDERS HER UNFIT TO MARRY A PRIEST but not that 'she requires no halizah from the brothers';  according to you, however,  it should have been stated that 'she requires no halizah from the brothers'!  — The other replied: It should have been indeed;  only because in the first clause it was stated, HE DOES NOT RENDER HER UNFIT  it was also  stated in the latter clause, HE RENDERS HER UNFIT. R. Johanan raised an objection against Resh Lakish: IF THE CHILD IS NOT VIABLE, HE MAY RETAIN HER. This is quite correct according to my view; since I maintain that the halizah of a pregnant woman is a proper halizah and marital contact  with a pregnant woman is a proper marriage. it was rightly stated HE MAY RETAIN HER.  According to you, however, who maintain that the halizah of a pregnant woman is not a valid halizah and the marital contact  with a pregnant woman is not a valid marriage, it should have been stated, 'He must repeat contact and only then he may retain her'! — The meaning of HE MAY RETAIN HER is that he must repeat contact and then HE MAY RETAIN HER, but not otherwise. Others say: Resh Lakish raised an objection against R. Johanan: IF THE CHILD IS NOT VIABLE HE MAY RETAIN HER. This is quite correct according to my view; since I maintain that the halizah of a pregnant woman is not a valid halizah and marital contact with a pregnant woman is not a valid marriage, it was rightly stated HE MAY RETAIN HER, [meaning that] he must repeat contact and then HE MAY RETAIN HER, since otherwise this  would not have been permitted.  According to you,  however, it should have been stated, 'If he wishes he may divorce her and if he prefers he may continue to live with her'! — It should have been indeed;  only because in the earlier clause it was stated HE MUST DIVORCE HER, it was also stated in the latter clause HE MAY RETAIN HER. An objection was raised: 'Where a levir married his yebamah who was found to be pregnant, her rival may not be married, since it is possible that the child would be viable'. On the contrary! If the child were viable her rival would be exempt!  — But read: Since it is possible that the child would not be viable.  Now, if it could be imagined that marital contact with a pregnant woman is to be regarded as a valid marriage, why may not her rival be married? She should be exempted through the marital contact of her associate! — Abaye replied: Both  agree that by marital contact she does not exempt [her rival]; they differ only on the question of halizah. R. Johanan is of the opinion that the halizah of a pregnant woman is a valid halizah, though marital contact with a pregnant woman is not a valid marriage, while Resh Lakish is of the opinion that marital contact with a pregnant woman is no valid marriage, nor is halizah with a pregnant woman a valid halizah. Said Raba: Whatever is your opinion? If marital contact with a pregnant woman is a valid marriage. the halizah of a pregnant woman should be a valid halizah; or if marital contact with a pregnant woman is no valid marriage, the halizah of a pregnant woman also should be no proper halizah; for we have an established rule