Skip to content
Open Scriptorium

Parallel Talmud

Yevamot — Daf 115a

Babylonian Talmud (Gemara) · Soncino English Talmud

דאי בעיא אמרה שלום בעולם או דלמא כיון דאיחזקה אמרה בדדמי ולא אתי מה לי לשקר ומרע חזקתיה

ת"ש עישינו עלינו בית עישינו עלינו מערה הוא מת ואני נצלתי אינה נאמנת שאני התם דאמר לה כי היכי דלדידך איתרחיש ניסא לדידיה נמי איתרחיש ניסא

ת"ש נפלו עלינו עובדי כוכבים נפלו עלינו ליסטים הוא מת ונצלתי נאמנת התם כדרב אידי דא"ר אידי אשה כלי זיינה עליה

ההוא גברא דבשילהי הלוליה איתלי נורא בי גנני אמרה להו דביתהו חזו גבראי חזו גבראי אתו חזו גברא חרוכא דשדי ופסתא דידא דשדיא

סבר רב חייא בר אבין למימר היינו עישינו עלינו בית עישינו עלינו מערה אמר רבא מי דמי התם לא קאמרה חזו גבראי חזו גבראי ועוד גברא חרוכא דשדי ופסתא דידא דשדיא

ורב חייא בר אבין גברא חרוכא דשדיא אימא איניש אחרינא אתא לאצולי ואכילתיה נורא ופסתא דידא דשדיא נורא איתליא ואתיליד ביה מומא ומחמת כיסופא אזל וערק לעלמא

איבעיא להו עד אחד במלחמה מהו טעמא דעד אחד מהימן משום דמילתא דעבידא לאיגלויי הוא לא משקר ה"נ לא משקר או דלמא טעמא דעד אחד משום דהיא גופא דייקא ומינסבא והכא [כיון דזימנין דסניא ליה] לא דייקא ומינסבא

אמר רמי בר חמא ת"ש אמר רבי עקיבא כשירדתי לנהרדעא לעבר השנה מצאתי נחמיה איש בית דלי ואמר לי שמעתי שאין משיאין את האשה בארץ ישראל על פי עד אחד אלא רבי יהודה בן בבא ונמתי לו כן הדברים אמר לי אמור להם משמי אתם יודעים המדינה הזו משובשת בגייסות כך מקובלני מר"ג הזקן שמשיאין האשה על פי עד אחד

מאי מדינה משובשת בגייסות לאו אע"ג דמדינה זו משובשת כך מקובלני שמשיאין על פי עד אחד אלמא עד אחד מהימן

אמר רבא אי הכי מאי שנא מדינה זו כל מקום שיש גייסות מיבעי ליה אלא אמר רבא ה"ק אתם יודעים שמדינה זו משובשת בגייסות ולא אפשר לי למשבק אינשי ביתי ומייתי קמי רבנן כך מקובלני מרבן גמליאל שמשיאין האשה ע"פ עד אחד

ת"ש מעשה בשני תלמידי חכמים שהיו באין עם אבא יוסי בן סימאי בספינה וטבעה והשיא רבי נשותיהן ע"פ נשים והא מים כמלחמה דמו ונשים אפי' מאה כעד א' דמו וקתני השיא

ותסברא מים שאין להם סוף נינהו ומים שאין להם סוף אשתו אסורה אלא ה"ד דאמרי אסקינהו קמן

since, if she wished, she could have said that there was peace in the world;  or, perhaps. since a war was established [by her] she speaks  from conjecture.  and the argument. 'What motive could she have for telling a lie'  cannot come and impair an established principle? — Come and hear: [If a woman states]. 'They  set our house on fire',  or 'They filled the cave wherein we sheltered  with smoke, and he  died while I escaped'. she is not believed!  There it is different since she can be told,  'As a miracle happened to you. so may a miracle have happened to him  also'. Come and hear: [If a woman states]. 'ldolaters fell upon us', or, 'robbers fell upon us,  and he  died while I escaped'. she is believed! — There  [her statement is believed] in accordance with the view of R. Idi. For R. Idi stated: A woman [carries] her weapons about her. There was once a man whose bridal chamber caught fire at the close of his wedding feast, and his wife cried, 'Look at my husband, look at my husband!' When they came near they saw a charred body  that was prostrate [on the ground] and the hand [of a man]  lying [by it]. R. Hiyya b. Abin intended to give his decision [that the law in this case] is the same as [that where a woman stated]. 'They set our house on fire', or 'they filled the cave wherein we sheltered with smoke'. Raba, however, said: Are [the two cases at all] similar? There, she did not say. 'Look at my husband, look at my husband'!  while  here [those present actually saw] the charred body that was prostrate [on the ground] and the hand that was lying by it. And R. Hiyya b. Abin?  — As to the charred body  that was prostrate [on the ground]. it may be suggested that a stranger  came to the rescue of [the burning man] and was himself burned,  while the hand which was lying [nearby, might be that of the bridegroom who] having been caught by the fire was mutilated;  and  in order [to hide his] shame he may have left the place and fled into the wide world. A question was raised: What is the law in respect of one witness  In time of war?  Is the reason why one witness is [elsewhere]  believed because no one would tell a lie which is likely to be exposed  and, consequently. here also [the witness] would not tell a lie;  or is it possible that the reason why one witness [is believed]  is because [the woman] herself makes careful enquiries and [only then] marries again. here. therefore.  [he would not be believed since a woman]  does not make sufficient enquiries before she marries again? Rami b. Hama replied. Come and hear: R. Akiba stated: When I went down to Nehardea to intercalate the year. I met Nehemiah of Beth Deli who said to me, 'I heard that in the Land of Israel  no one with the exception of R. Judah b. Baba permits a [married] woman to marry again on the evidence of one witness'. 'That is so', I told him' 'Tell them', he said to me. 'in my name: You know that this country is infested  with raiders; I have this tradition from R. Gamaliel the Elder: That a [married] woman may be allowed to marry again on the evidence of one witness'.  Now, what was meant by 'This country is infested with raiders'? Obviously that  'although this country is in a state of confusion.  I have this tradition: That a [married woman] may be allowed to marry again on the evidence of one witness'! Thus it is evident that one witness is believed.  Said Raba: If so,  why should 'this country  be different?  He should [have said]. 'Wherever raiders exist'!-Rather, said Raba, it is this that was meant: 'You know that this country is infested  with raiders and it is impossible for me to leave my family and to come before the Rabbis; I have this tradition from R. Gamaliel: That a [married] woman may be allowed to marry again on the evidence of one witness Come and hear: Two learned men  once travelled with Abba Jose b. Simai on board a ship, which sank. And on the evidence of women, Rabbi  allowed their wives to marry again. [Now, evidence of death by] water is, surely, like [that of death in] war, and women, even a hundred of them, are legally equal to one witness,  and yet it was stated [that Rabbi] 'Allowed … to marry'!  — And do you understand this?  Those  were waters without [a visible] end,  and [when a man is drowned in] waters without [a visible] end his wife is forbidden [to marry again]!  How, then, is this to be understood? [Obviously] that they  stated, '[The drowned men] were cast up in our presence