Parallel Talmud
Sotah — Daf 28a
Babylonian Talmud (Gemara) · Soncino English Talmud
דאי אית ביה עון בדקי ליה מיא כי אית ביה עון בדידיה מי בדקי לה מיא לדידה והא תניא (במדבר ה, לא) ונקה האיש מעון והאשה ההיא תשא את עונה בזמן שהאיש מנוקה מעון המים בודקין את אשתו אין האיש מנוקה מעון אין המים בודקין את אשתו
ואלא לבועל ליתני כדקתני סיפא כשם שאסורה לבעל כך אסורה לבועל
לעולם לבועל ורישא איידי דתנא אותה תני אותו סיפא איידי דתנא בעל תנא בועל
שנאמר ובאו ובאו איבעיא להו באו ובאו קאמר או ובאו ובאו קאמר
ת"ש כשם שאסורה לבעל כך אסורה לבועל שנאמר נטמאה ונטמאה
ועדיין תיבעי נטמאה נטמאה קאמר או נטמאה ונטמאה קאמר
ת"ש מדקתני סיפא רבי אומר שני פעמים האמורין בפרשה ונטמאה ונטמאה אחד לבעל ואחד לבועל מכלל דרבי עקיבא ווי קדריש
הלכך לרבי עקיבא שיתא קראי כתיבי
חד לצואה דידה וחד לצואה דידיה
חד לעשייה דידה וחד לעשייה דידיה
חד לידיעה דידה וחד לידיעה דידיה
ורבי תלתא קראי כתיבי חד לצואה וחד לעשייה וחד לידיעה
ורבי כשם שהמים בודקין אותה כך בודקין אותו מנא ליה
נפקא ליה מדתני' (במדבר ה, כב) לצבות בטן ולנפיל ירך בטנו ויריכו של בועל אתה אומר בטנו ויריכו של בועל או אינו אלא בטנה ויריכה של נבעלת כשהוא אומר וצבתה בטנה ונפלה יריכה הרי בטנה ויריכה של נבעלת אמור ומה אני מקיים לצבות בטן ולנפיל ירך בטנו ויריכו של בועל
ואידך ההוא דמודע לה כהן דבטן ברישא והדר ירך שלא להוציא לעז על המים המרים
ואידך א"כ לכתוב קרא בטנה ויריכה מאי בטן וירך ש"מ לבועל
ואימא כולי להכי הוא דאתא אם כן לכתוב בטנו ויריכו מאי בטן וירך ש"מ תרתי
א"ר יהושע כך היה דורש זכריה כו'
ת"ר שלש פעמים האמורין בפרשה אם נטמאה נטמאה ונטמאה למה אחד לבעל ואחד לבועל ואחד לתרומה דברי רבי עקיבא
אמר רבי ישמעאל קל וחומר ומה גרושה שמותרת לתרומה אסורה לכהונה זו שאסורה בתרומה אינו דין שאסורה לכהונה
מה ת"ל והיא נטמאה והיא לא נטמאה אם נטמאה למה שותה אם לא נטמאה למה משקה מגיד לך הכתוב שהספק אסורה
מכאן אתה דן לשרץ ומה סוטה שלא עשה בה שוגג כמזיד ואונס כרצון עשה בה ספק כודאי שרץ שעשה בו שוגג כמזיד ואונס כרצון אינו דין שיעשה בו ספק
AS IT IS SAID 'AND SHALL ENTER' TWICE. The question was asked: Does [the teacher in the Mishnah] mean 'shall enter and shall enter' or 'and shall enter and shall enter'? — Come and hear: JUST AS SHE IS PROHIBITED TO THE HUSBAND SO IS SHE PROHIBITED TO THE PARAMOUR; AS IT IS SAID, DEFILED … AND IS DEFILED. But it is still questionable whether [the teacher in the Mishnah] draws the conclusion from the repetition of 'defiled' or from the conjunction in 'defiled … and is defiled'! — Come and hear: Since he states in the continuation, RABBI SAYS: THE WORD DEFILED OCCURS TWICE IN THE SCRIPTURAL PORTION, ONE REFERRING TO THE HUSBAND AND THE OTHER TO THE PARAMOUR, it follows that it is R. Akiba who expounds the conjunction 'and'. Consequently for R. Akiba there are six texts [containing the phrase 'and shall enter'] — one for the command regarding her and one for the command regarding him; one for the action regarding her and one for the action regarding him; one for the notification regarding her and one for the notification regarding him. For Rabbi, on the other hand, there are three texts — one for the command, one for the action and one for the notification. But whence does Rabbi derive the teaching: JUST AS THE WATER PROVES HER SO THE WATER PROVES HIM? — He derives it from [the following teaching]: For it has been taught: And make the belly to swell and the thigh to fall away, i.e., the belly and thigh of the paramour. You say it is the belly and thigh of the paramour; perhaps it is not so, but the belly and thigh of the adulteress! Since it is stated and her belly shall swell and her thigh shall fall away, here it is clearly the belly and thigh of the adulteress which are referred to; so how am I to explain 'and make the belly to swell and the thigh to fall away'? It refers to the belly and thigh of the paramour. And the other? — It indicates that the priest informs her that [the water] affects the belly first and then the thigh so as not to discredit the water of bitterness. And the other? — If that were so, It should have been written 'her belly and her thigh'; what means 'belly and thigh' [without specification]? Conclude that the reference is to the paramour. But am I to suppose that [the phrase without specification] is intended only for this? — If that were so, it should have been written 'his belly and his thigh'; what means 'belly and thigh'? Draw two inferences therefrom. R. JOSHUA SAID, THUS USED ZECHARIAH etc. Our Rabbis taught: Why is it mentioned three times in the Scriptural portion if she be defiled, she be defiled, and she is defiled? One [to make her prohibited] to the husband, one to the paramour, and one for partaking of the heave-offering. This is the statement of R. Akiba. R. Ishmael said: It is an a fortiori conclusion; if a divorced woman, who is allowed to partake of the heave-offering, is prohibited [to marry into] the priesthood, how much more must a woman who is prohibited from partaking of the heave-offering be prohibited [to marry into] the priesthood! For what purpose is it stated and she be defiled … and she be not defiled? If she be defiled, why should she drink; and if she be not defiled, why does he make her drink! Scripture informs you that in a doubtful case she is prohibited. From this you can draw an analogy [with respect to the defilement caused] by a creeping thing: if in the case of a suspected woman, where the effect is not the same should the act be in error or in presumption, under compulsion or of free will, there is the consequence [of being prohibited] when there is a doubt as when there is certainty; how much more so must there be the consequence [of defilement] in a case of doubt as in a case of certainty with a creeping thing where the effect is the same whether [the contact was] in error or in presumption, or whether it was under compulsion or of free will!