Parallel Talmud
Shevuot — Daf 46b
Babylonian Talmud (Gemara) · Soncino English Talmud
ואמר לקוחין הן בידי אינו נאמן ולא אמרן אלא בעל הבית שאינו עשוי למכור כליו אבל בעל הבית העשוי למכור את כליו נאמן ושאין עשוי למכור את כליו נמי לא אמרן אלא דברים שאין דרכן להטמין אבל דברים שדרכן להטמין נאמן
ושאין דרכן להטמין נמי לא אמרן אלא איניש דלא צניע אבל איניש דצניע היינו אורחיה ולא אמרן אלא זה אומר שאולין וזה אומר לקוחין אבל בגנובין לאו כל כמיני' לאחזוקי איניש בגנבי לא מחזקינן
ולא אמרן אלא בדברים העשוין להשאיל ולהשכיר אבל דברים שאין עשוין להשאיל ולהשכיר נאמן דשלח רב הונא בר אבין דברים העשוין להשאיל ולהשכיר ואמר לקוחין הן בידי אינו נאמן כי הא דרבא אפיק זוגא דסרבלא וספרא דאגדתא מיתמי בדברים העשוין להשאיל ולהשכיר
אמר רבא אפילו שומר נשבע אפי' אשתו של שומר נשבעת בעי רב פפא שכירו ולקיטו מאי תיקו
אמר ליה רב יימר לרב אשי טענו בכסא דכספא מאי חזינא אי איניש דאמיד הוא או איניש דמהימן הוא דמפקדי אינשי גביה משתבע ושקיל ואי לא לא:
נחבל כיצד: אמר רב יהודה אמר שמואל לא שנו אלא במקום שיכול לחבל בעצמו אבל במקום שאינו יכול לחבל בעצמו נוטל שלא בשבועה
וניחוש דלמא בכותל נתחכך תני רבי חייא שעלתה לו נשיכה בגבו ובין אצילי ידיו ודלמא אחר עביד ליה דליכא אחר:
וכשנגדו חשוד [וכו'] ואפי' שבועת שוא: מאי אפילו שבועת שוא
לא מיבעיא קאמר לא מיבעיא הנך דאית בהו כפירת ממון אלא אפילו הא נמי דכפירת דברים בעלמא הוא לא מהימן
וליתני נמי שבועת בטוי כי קתני שבועה דכי קא משתבע בשקרא קא משתבע אבל שבועת בטוי דאיכא למימר דבקושטא קא משתבע לא קתני
תינח אוכל ולא אוכל אכלתי ולא אכלתי מאי איכא למימר תנא שבועת שוא
and said, ‘I bought them,’1 he is not believed.2 And we do not say this, except in the case of a householder who does not usually sell his [household] articles; but in the case of a householder who sometimes sells his articles, he is believed.3 And [in the case of a householder] who does not usually sell his household articles we also do not say [that the intruder is not believed] except [with regard to] articles it is not usual to hide,4 but [with regard to] articles which it is usual to hide, he is believed.5 And [with regard to articles] which it is not usual to hide we also do not say [that he is not believed] except if he is a man who is not decorous, but [in the case of] a decorous man, that is his way.6 And we do not say [that he is not believed] except when the householder says he lent them, and the other says he bought them, but [if the householder says the other] stole them, it is not at all in the householder's power [to say so], for we do not assuredly presume a man to be a robber.7 And we do not say [that the intruder is not believed] except in the case of articles which it is customary to lend or hire out, but in the case of articles which it is not customary to lend or hire out, he is believed;8 for R. Huna b. Abin sent9 [his decision that] in the case of articles which it is customary to lend or hire out, and [the intruder] said, ‘I bought them,’ he is not believed; as in the case where Raba removed a pair of scissors for [cutting] cloth and a book of Aggada10 from orphans — things which it is customary to lend and hire out.11 Raba said: Even the caretaker may take the oath;12 and even the caretaker's wife may take the oath. R. Papa inquired: In the case of his hired labourer or retainer,13 what is the ruling?14 — Let it stand.15 R. Yemar said to R. Ashi: if he claimed from him a silver goblet, what is the ruling?16 — [He replied:] We see, if he is a man reputed to be wealthy,17 or a man who is trustworthy so that people deposit [articles] with him,18 he takes an oath and recovers [the goblet], but if not, he does not. ‘HE WHO WAS WOUNDED,’ — HOW? Rab Judah said that Samuel said: They did not teach it, except [if the wound were] in a spot where he could have inflicted it himself,20 but if it is in a spot where he could not have inflicted it himself, he receives [compensation] without an oath.21 But let us take into consideration that perhaps he rubbed himself against a wall!22 — R. Hiyya taught [that the Mishnah deals with a case] where a bite appeared on his back or between his arm-pits. 23 But perhaps someone else did it to him?24 — There was no other. 19 ‘AND HE WHOSE OPPONENT IS SUSPECTED OF SWEARING FALSELY. . . AND EVEN A VAIN OATH.’ What is meant by EVEN A VAIN OATH?’25 — He26 states a case of ‘not only’: not only [if he is guilty] in these27 where there is a denial of money, but even in this28 also which is merely a denial of words,29 he is no longer believed [on oath]. Let him26 mention also the oath of utterance. — He mentions only such an oath that at the time of swearing he swears falsely; but the oath of utterance, where it is possible to say that he is swearing the truth,30 he does not mention. Granted, in the case of ‘I shall eat,’ or, ‘I shall not eat’;31 but in the case of ‘I have eaten,’ or, ‘I have not eaten,’32 what shall we say?33 — He26 mentions vain oath he did not sell them or give them to him, and recovers the articles; v. Maim., Yad, To'en we-Nite'am, IX, 4. ashamed to have to borrow them; if he had really bought them, as he states, he would not have been ashamed to carry them openly. need of money on this occasion. other men would carry openly). under his cloak. the orphans’ father. Raba decided in favour of the claimant (who, naturally, must take an oath that he did not give them or sell them to their father). Since Raba decided thus, it is obvious that he holds that if the father had been alive and said he had bought them, he would not have been believed (for these are articles which it is customary to lend), for had the father been believed, it would have been the duty of the Court, in his absence, to put forward the same plea on behalf of the orphans. The book, which the claimant said he had lent the father, happened to be Aggada, but the same rule applies to all books (v. Tosaf. ad loc.; but Rashi differs). which he hid under his cloak (so that they could not distinguish what it was) the householder takes an oath that the article is his, and recovers it. Raba says that if the householder was absent when the intruder entered, but the caretaker was there, he takes the oath. exhibits. injured him. overcome by temptation, and eats it, he should not thereby be accounted untrustworthy and debarred from taking an oath in a money claim. given the oath.