Parallel Talmud
Shabbat — Daf 148a
Babylonian Talmud (Gemara) · Soncino English Talmud
הלכה מחזירין את השבר רבה בר בר חנה איקלע לפומבדיתא לא על לפירקיה דרב יהודה שדריה לאדא דיילא א"ל זיל גרביה אזיל גרביה אתא אשכחיה דקא דריש אין מחזירין את השבר א"ל הכי אמר רב חנא בגדתאה אמר שמואל הלכה מחזירין את השבר א"ל הא חנא דידן והא שמואל דידן ולא שמיע לי ולאו בדינא גרבתיך:
מי שנפרקה ידו כו': רב אויא הוה יתיב קמיה דרב יוסף שניא ליה ידיה א"ל הכי מאי אסור והכי מאי א"ל אסור אדהכי איתפח ידיה
א"ל מאי תיבעי לך הא תנן מי שנפרקה ידו או רגלו לא יטרפם בצונן אבל רוחץ כדרכו ואם נתרפא נתרפא א"ל ולא תנן אין מחזירין את השבר ואמר רב חנא בגדתאה אמר שמואל הלכה מחזירין את השבר אמר ליה כולהו בחדא מחיתא מחיתנהו היכא דאיתמר איתמר היכא דלא איתמר לא איתמר:
הדרן עלך חבית
מתני׳ שואל אדם מחבירו כדי יין וכדי שמן ובלבד שלא יאמר לו הלויני וכן האשה מחבירתה ככרות ואם אינו מאמינו מניח טליתו אצלו ועושה עמו חשבון לאחר שבת וכן ערב פסח בירושלים שחל להיות בשבת מניח טליתו אצלו ונוטל את פסחו ועושה עמו חשבון לאחר יום טוב:
גמ׳ א"ל רבא בר רב חנן לאביי מאי שנא השאילני ומאי שנא הלויני אמר ליה השאילני לא אתי למיכתב הלויני אתי למיכתב
והא כיון דבחול זימנין דבעי למימר ליה הלויני וא"ל השאילני ולא קפיד עילויה ואתי למיכתב בשבת נמי אתי למיכתב א"ל (בחול דלא שנא כי א"ל הלויני ל"ש כי א"ל השאילני לא קפדינן עילויה אתי למיכתב דהשאילני הוא דשרו ליה רבנן הלויני לא שרו ליה מינכרא מילתא ולא אתי למיכתב
א"ל רבא בר רב חנן לאביי מכדי אמרו רבנן כל מילי דיום טוב כמה דאפשר לשנויי משנינן הני נשי דמליין חצבייהו מיא מ"ט לא משנין משום דלא אפשר היכי לעבדי דמליין בחצבא רבא לימלו בחצבא זוטא הא קא מפשו בהילוכא דמליין בחצבא זוטא לימלו בחצבא רבא קא מפשו במשוי
The halachah is that one may reset a fracture. Rabbah b. Bar Hanah visited Pumbeditha. He did not attend Rab Judah's session, [so] he sent Adda the waiter to him and said, 'Go and seize him.' So he went and seized him. When he [Rabbah] appeared, he found him [Rab Judah] lecturing, One may not reset a fracture. Said he to him, Thus did R. Hana of Bagdad say in Samuel's name: The halachah is that one may reset a fracture. Said he to him, Surely Hana is one of ours and Samuel is one of ours, yet I have not heard this; did I then not summon you justly? IF ONE'S HAND IS DISLOCATED, etc. R. Awia was sitting before R. Joseph. when his hand became dislocated. How is it thus? asked he. It is forbidden. And how is it thus? It is forbidden. In the meantime his hand reset itself. Said he to him, what is your question? Surely we learnt, IF ONE'S HAND OR FOOT IS DISLOCATED HE MUST NOT AGITATE IT VIOLENTLY IN COLD WATER, BUT MAY BATHE IT IN THE USUAL WAY, AND IF IT HEALS, IT HEALS. But did we not learn: ONE MAY NOT RESET A FRACTURE, he retorted, yet R. Hana of Bagdad said in Samuel's name, The halachah is that one may reset a fracture. — Will you weave all in one web? he replied; where it was stated it was stated, but where it was not stated it was not stated. MISHNAH. A MAN MAY BORROW PITCHERS OF WINE AND PITCHERS OF OIL FROM HIS NEIGHBOUR, PROVIDED HE DOES NOT SAY TO HIM, 'LEND [THEM] [HALWENI] TO ME'; AND SIMILARLY A WOMAN [MAY BORROW] LOAVES FROM HER NEIGHBOUR. IF HE DOES NOT TRUST HIM HE LEAVES HIS CLOAK WITH HIM [AS A PLEDGE] AND MAKES A RECKONING WITH HIM AFTER THE SABBATH. IN THE SAME WAY, IF THE EVE OF PASSOVER IN JERUSALEM FALLS ON A SABBATH, ONE LEAVES HIS CLOAK WITH HIM [THE VENDOR] AND RECEIVES HIS PASCHAL LAMB AND MAKES A RECKONING WITH HIM AFTER THE FESTIVAL. GEMARARaba son of R. Hanan asked Abaye: Wherein does halweni differ from hash'ileni? In the case of hash'ileni, he replied, he [the lender] will not come to write it down; whereas [if he says] halweni he will come to write it down. But since on weekdays it sometimes happens that one wishes to say halweni but says hash'ileni, yet he is not particular and comes to write it down, so on the Sabbath too he may come to write it down? — On the Sabbath, he replied since the Rabbis permitted hash'ileni only, but not halweni, the matter is distinguishable and he will not come to write. Raba son of R. Hanan said to Abaye: Consider! The Rabbis said, 'Regarding all actions on Festivals, as far as it is possible to vary, we vary them; then the women who fill their pitchers on Festivals, why do they not vary [their way of doing it]? Because it is impossible. How should they do it: shall those who [usually] draw [water] with a large pitcher [now] draw [it] with a small pitcher? then they increase the amount of walking! Shall those who [usually] draw [water] with, a small pitcher [now] draw it with a large one? then they increase the burden.