Parallel Talmud
Shabbat — Daf 130b
Babylonian Talmud (Gemara) · Soncino English Talmud
שלא ברצון ר"א
מתקיף לה רב יוסף שלא ברצון ר"א אדרבה ר"א הוא דשרי וכי תימא שלא ברצון ר"א דשרי אפילו ברה"ר אלא ברצון רבנן דאסרו דרך רה"ר ושרו דרך גגות דרך חצירות וקרפיפות ומי שרי והתניא כשם שאין מביאין אותו דרך רה"ר כך אין מביאין אותו לא דרך גגות ולא דרך קרפיפות ולא דרך חצירות
אלא אמר רב אשי שלא ברצון ר"א ומחלוקתו אלא ברצון ר"ש דתנן ר"ש אומר אחד גגות ואחד קרפיפות ואחד חצירות כולן רשות אחד הן לכלים ששבתו בתוכן ולא לכלים ששבתו בתוך הבית
בעא מיניה רבי זירא מר' אסי מבוי שלא נשתתפו בו מהו לטלטל בכולו מי אמרינן כחצר דמי מה חצר אע"ג דלא ערבו מותר לטלטל בכולו האי נמי אע"ג דלא נשתתפו בו מותר לטלטל בכולו או דילמא לא דמי לחצר דחצר אית ליה ד' מחיצות האי לית ליה ד' מחיצות א"נ חצר אית ליה דיורין האי לית ביה דיורין שתיק ולא א"ל ולא מידי
זימנין אשכחיה דיתיב וקא אמר אמר ר"ש בן לקיש משום ר' יהודה הנשיא פעם אחת שכחו ולא הביאו איזמל מע"ש והביאוהו בשבת והיה הדבר קשה לחכמים היאך מניחין דברי חכמים ועושין כר"א חדא דר"א שמותי הוא ועוד יחיד ורבים הלכה כרבים
וא"ר אושעיא שאילית את רבי יהודה הגוזר ואמר לי מבוי שלא נשתתפו בו הוה ואייתוהו מהאי רישא להאי רישא א"ל ס"ל למר מבוי שלא נשתתפו מותר לטלטל בכולו וא"ל אין א"ל והא זימנין בעאי מינך ולא אמרת לי הכי דילמא אגב שיטפך רהיט לך גמרך א"ל אין אגב שיטפא רהיטא לי גמרי
איתמר אמר רבי זירא אמר רב מבוי שלא נשתתפו בו אין מטלטלין בו אלא בד' אמות
אמר אביי הא מילתא אמרה רבי זירא ולא פירשה עד דאתא רבה בר אבוה ופירשה דאמר רב נחמן אמר רבה בר אבוה אמר רב מבוי שלא נשתתפו בו עירבו חצירות עם בתים אין מטלטלין בו אלא בד' אמות לא עירבו חצירות עם בתים מותר לטלטל בכולו
אמר ליה רב חנינא חוזאה לרבה מאי שנא כי עירבו חצירות עם בתים דניתקו חצירות ונעשו בתים ורב לטעמיה דאמר רב אין המבוי ניתר בלחי וקורה עד שיהו
[this being] against the will of R. Eliezer. R. Joseph demurred: [You say] 'against the will of R. Eliezer'! on the contrary, it is R. Eliezer' who permits it even through the street; but only with the consent of the Rabbis, who forbid [it to be carried] through the street yet permit it through roofs, courtyards, and enclosures, — yet is this permitted? Surely it was taught: Just as one may not bring it through the street, so may one not bring it through roofs, through enclosures, or through courtyards? — Said R. Ashi: It was not with the consent of R. Eliezer and his opponent[s], but with the consent of R. Simeon. For we learnt, R. Simeon said: Roofs, enclosures and courtyards are all one domain in respect of utensils which spent the Sabbath therein, but not in respect of utensils which rested in the house. R. Zera asked R. Assi: In the case of an alley in which they [its residents] have not become partners, what about carrying in the whole of it? do we say it is like a courtyard: just as a courtyard, even if an 'erub has not been made, it is permitted to carry in the whole of it, so this too, though they have not become partners in it, it is permitted to carry in the whole of it; or perhaps it is unlike a courtyard; for a courtyard has four walls [partitions], whereas this has not four walls; alternatively, a courtyard has tenants, whereas this has no tenants? He was silent and said nothing to him. On a subsequent occasion he [R. Zera] found him [R. Assi] sitting and stating: 'R. Simeon b. Lakish said in the name of R. Judah the prince: They once forgot to bring a knife on Sabbath eve, so they brought it on the Sabbath. Now this matter was difficult for the Sages [to understand]: how could they abandon the opinion of the Sages and act as R. Eliezer: firstly, since R. Eliezer was [a follower] of Beth Shammai; and further, [where an individual and many [are in dispute], the halachah is as the many? Whereupon R. Oshaia said: I asked R. Judah the circumciser, and he told me, It was an alley wherein they [its residents] had not become partners, and they brought it [the knife] from one end to the other. Said he to him: Do you then hold that in the case of an alley in which they had not become partners, it is permitted to carry in the whole of it? Yes, he replied.' Said he [R. Zera] to him [R. Assi], But I once asked [it of] you and you did not answer me: perhaps in the rapid course [of your review] your tradition sped [back] to you? Yes, he replied; in the course of my review my tradition sped [back] to me. It was stated, R. Zera said in Rab's name: In the case of an alley in which no partnership had been made, one may not carry therein save within four cubits. Abaye observed, R. Zera stated this law but did not explain it, until Rabbah b. Abbuha came and explained it. For R. Nahman said in Rabbah b. Abbuha's name in Rab's name: In the case of an alley in which no partnership has been made, if the courtyards are combined with the houses, one may not carry therein [the alley] save within four cubits; [but] if the courtyards are not combined with the houses, one may carry over the whole of it. R. Hanina Hoza'ah said to Rabbah: Why does it differ when the courtyards are combined with the houses? [presumably] because the courtyards have been transformed and are become houses, Rab being consistent with his view; for Rab said: An alley does not become permitted [for carrying] through a stake and a beam unless