Skip to content

Parallel

Romans 12

Bible Crampon 1904 · Berean Standard Bible

Je vous exhorte donc, mes frères, par la miséricorde de Dieu, à offrir vos corps comme une hostie vivante, sainte, agréable à Dieu : c'est là le culte spirituel que vous lui devez.
Therefore I urge you, brothers, on account of God’s mercy, to offer your bodies as living sacrifices, holy and pleasing to God, which is your spiritual service of worship (note: Or your reasonable service).
Et ne vous conformez pas au siècle présent, mais transformez-vous par le renouvellement de l'esprit, afin que vous éprouviez quelle est la volonté de Dieu, ce qui est bon, ce qui lui est agréable, ce qui est parfait.
Do not be conformed to this world, but be transformed by the renewing of your mind. Then you will be able to test and approve what is the good, pleasing, and perfect will of God.
En vertu de la grâce qui m'a été donnée, je dis à chacun de vous de ne pas s'estimer plus qu'il ne faut ; mais d'avoir des sentiments modestes, chacun selon la mesure de la foi que Dieu lui a départie.
For by the grace given me I say to every one of you: Do not think of yourself more highly than you ought, but think of yourself with sober judgment, according to the measure of faith God has given you.
Car, de même que nous avons plusieurs membres dans un seul corps, et que tous les membres n'ont pas la même fonction,
Just as each of us has one body with many members, and not all members have the same function,
ainsi, nous qui sommes plusieurs, nous ne faisons qu'un seul corps dans le Christ, et chacun en particulier nous sommes membres les uns des autres ;
so in Christ we who are many are one body, and each member belongs to one another.
et nous avons des dons différents selon la grâce qui nous a été donnée : soit de prophétie, selon la mesure de notre foi,
We have different gifts according to the grace given us. If one’s gift is prophecy, let him use it in proportion to his faith;
soit de ministère, pour nous contenir dans le ministère ; celui-ci a reçu le don d'enseigner : qu'il enseigne ;
if it is serving, let him serve; if it is teaching, let him teach;
celui-là, le don d'exhorter : qu'il exhorte ; un autre distribue : qu'il s'en acquitte avec simplicité ; un autre préside : qu'il le fasse avec zèle ; un autre exerce les œuvres de miséricorde : qu'il s'y livre avec joie.
if it is encouraging, let him encourage; if it is giving, let him give generously; if it is leading, let him lead with diligence; if it is showing mercy, let him do it cheerfully.
Que votre charité soit sans hypocrisie. Ayez le mal en horreur ; attachez-vous fortement au bien.
Love must be sincere. Detest what is evil; cling to what is good.
Quant à l'amour fraternel, soyez pleins d'affection les uns pour les autres, vous prévenant d'honneur les uns les autres ;
Be devoted to one another in brotherly love. Outdo yourselves in honoring one another.
pour ce qui est du zèle, ne soyez pas nonchalants. Soyez fervents d'esprit ; c'est le Seigneur que vous servez.
Do not let your zeal subside; keep your spiritual fervor, serving the Lord.
Soyez pleins de la joie que donne l'espérance, patients dans l'affliction, assidus à la prière,
Be joyful in hope, patient in affliction, persistent in prayer.
prêts à subvenir aux nécessités des saints, empressés à donner l'hospitalité.
Share with the saints who are in need. Practice hospitality.
Bénissez ceux qui vous persécutent : bénissez et ne maudissez pas.
Bless those who persecute you. Bless and do not curse.
Réjouissez-vous avec ceux qui sont dans la joie ; pleurez avec ceux qui pleurent.
Rejoice with those who rejoice; weep with those who weep.
Ayez les mêmes sentiments entre vous ; n'aspirez pas à ce qui est élevé, mais laissez-vous attirer par ce qui est humble. Ne soyez point sages à vos propres yeux ;
Live in harmony with one another. Do not be proud, but associate with the lowly. Do not be conceited.
ne rendez à personne le mal pour le mal ; veillez à faire ce qui est bien devant tous les hommes.
Do not repay anyone evil for evil. Carefully consider what is right in the eyes of everybody.
S'il est possible, autant qu'il dépend de vous, soyez en paix avec tous.
If it is possible on your part, live at peace with everyone.
Ne vous vengez point vous-mêmes, bien-aimés ; mais laissez agir la colère de Dieu ; car il est écrit : " A moi la vengeance ; c'est moi qui rétribuerai, dit le Seigneur. "
Do not avenge yourselves, beloved, but leave room for God’s wrath. For it is written: “Vengeance is Mine; I will repay, says the Lord.”
Si ton ennemi a faim, donne-lui à manger ; s'il a soif, donne-lui à boire ; car en agissant ainsi, tu amasseras des charbons de feu sur sa tête.
On the contrary, “If your enemy is hungry, feed him; if he is thirsty, give him a drink. For in so doing, you will heap burning coals on his head (note: Proverbs 25:21–22 (see also LXX)).”
Ne te laisse pas vaincre par le mal, mais triomphe du mal par le bien.
Do not be overcome by evil, but overcome evil with good.