Skip to content

Parallel

Romans 10

Clementine Vulgate · Berean Standard Bible

Fratres, voluntas quidem cordis mei, et obsecratio ad Deum, fit pro illis in salutem.
Brothers, my heart’s desire and prayer to God for the Israelites is for their salvation.
Testimonium enim perhibeo illis quod æmulationem Dei habent, sed non secundum scientiam.
For I testify about them that they are zealous for God, but not on the basis of knowledge.
Ignorantes enim justitiam Dei, et suam quærentes statuere, justitiæ Dei non sunt subjecti.
Because they were ignorant of God’s righteousness and sought to establish their own, they did not submit to God’s righteousness.
Finis enim legis, Christus, ad justitiam omni credenti.
For Christ is the end of the law, to bring righteousness to everyone who believes.
Moyses enim scripsit, quoniam justitiam, quæ ex lege est, qui fecerit homo, vivet in ea.
For concerning the righteousness that is by the law, Moses writes: “The man who does these things will live by them (note: Leviticus 18:5; see also Ezekiel 20:11, 13, and 21.).”
Quæ autem ex fide est justitia, sic dicit : Ne dixeris in corde tuo : Quis ascendet in cælum ? id est, Christum deducere :
But the righteousness that is by faith says: “Do not say in your heart, ‘Who will ascend into heaven (note: Deuteronomy 30:12)?’ (that is, to bring Christ down)
aut, Quis descendet in abyssum ? hoc est, Christum a mortuis revocare.
or, ‘Who will descend into the Abyss (note: See Deuteronomy 30:13.)?’ (that is, to bring Christ up from the dead).”
Sed quid dicit Scriptura ? Prope est verbum in ore tuo, et in corde tuo : hoc est verbum fidei, quod prædicamus.
But what does it say? “The word is near you; it is in your mouth and in your heart (note: Deuteronomy 30:14),” that is, the word of faith we are proclaiming:
Quia si confitearis in ore tuo Dominum Jesum, et in corde tuo credideris quod Deus illum suscitavit a mortuis, salvus eris.
that if you confess with your mouth, “Jesus is Lord,” and believe in your heart that God raised Him from the dead, you will be saved.
Corde enim creditur ad justitiam : ore autem confessio fit ad salutem.
For with your heart you believe and are justified, and with your mouth you confess and are saved.
Dicit enim Scriptura : Omnis qui credit in illum, non confundetur.
It is just as the Scripture says: “Anyone who believes in Him will never be put to shame (note: Isaiah 28:16 (see also LXX)).”
Non enim est distinctio Judæi et Græci : nam idem Dominus omnium, dives in omnes qui invocant illum.
For there is no difference between Jew and Greek: The same Lord is Lord of all, and gives richly to all who call on Him,
Omnis enim quicumque invocaverit nomen Domini, salvus erit.
for, “Everyone who calls on the name of the Lord will be saved (note: Joel 2:32).”
Quomodo ergo invocabunt, in quem non crediderunt ? aut quomodo credent ei, quem non audierunt ? quomodo autem audient sine prædicante ?
How then can they call on the One in whom they have not believed? And how can they believe in the One of whom they have not heard? And how can they hear without someone to preach?
quomodo vero prædicabunt nisi mittantur ? sicut scriptum est : Quam speciosi pedes evangelizantium pacem, evangelizantium bona !
And how can they preach unless they are sent? As it is written: “How beautiful are the feet of those who bring good news!”
Sed non omnes obediunt Evangelio. Isaias enim dicit : Domine, quis credidit auditui nostro ?
But not all of them welcomed the good news. For Isaiah says, “Lord, who has believed our message (note: Isaiah 53:1)?”
Ergo fides ex auditu, auditus autem per verbum Christi.
Consequently, faith comes by hearing, and hearing by the word of Christ.
Sed dico : Numquid non audierunt ? Et quidem in omnem terram exivit sonus eorum, et in fines orbis terræ verba eorum.
But I ask, did they not hear? Indeed they did: “Their voice has gone out into all the earth, their words to the ends of the world (note: Psalm 19:4 (see also LXX)).”
Sed dico : Numquid Israël non cognovit ? Primus Moyses dicit : Ego ad æmulationem vos adducam in non gentem : in gentem insipientem, in iram vos mittam.
I ask instead, did Israel not understand? First, Moses says: “I will make you jealous by those who are not a nation; I will make you angry by a nation without understanding (note: Deuteronomy 32:21 (see also LXX)).”
Isaias autem audet, et dicit : Inventus sum a non quærentibus me : palam apparui iis qui me non interrogabant.
And Isaiah boldly says: “I was found by those who did not seek Me (note: Isaiah 65:1); I revealed Myself to those who did not ask for Me.”
Ad Israël autem dicit : Tota die expandi manus meas ad populum non credentem, et contradicentem.
But as for Israel he says: “All day long I have held out My hands to a disobedient and obstinate people (note: Isaiah 65:2 (see also LXX)).”