Parallel
Psalms 69
Bible Crampon 1904 · Berean Standard Bible
Au maître de chant. Sur les lys. De David.
For the choirmaster. To the tune of “Lilies.” Of David. Save me, O God, for the waters are up to my neck.
Sauve-moi, ô Dieu, car les eaux montent jusqu'à mon âme.
I have sunk into the miry depths, where there is no footing; I have drifted into deep waters, where the flood engulfs me.
Je suis enfoncé dans une fange profonde, et il n'y a pas où poser le pied. Je suis tombé dans un gouffre d'eau, et les flots me submergent.
I am weary from my crying; my throat is parched. My eyes fail, looking for my God.
Je m'épuise à crier ; mon gosier est en feu ; mes yeux se consument dans l'attente de mon Dieu.
Those who hate me without cause outnumber the hairs of my head; many are those who would destroy me—my enemies for no reason. Though I did not steal, I must repay.
Ils sont plus nombreux que les cheveux de ma tête, ceux qui me haïssent sans cause ; ils sont puissants ceux qui veulent me perdre, qui sont sans raison mes ennemis. Ce que je n'ai pas dérobé, il faut que je le rende.
You know my folly, O God, and my guilt is not hidden from You.
O Dieu, tu connais ma folie, et mes fautes ne te sont pas cachées.
May those who hope in You not be ashamed through me, O Lord GOD of Hosts; may those who seek You not be dishonored through me, O God of Israel.
Que ceux qui espèrent en toi n'aient pas à rougir à cause de moi, Seigneur, Yahweh des armées ! Que ceux qui te cherchent ne soient pas confondus à mon sujet, Dieu d'Israël !
For I have endured scorn for Your sake, and shame has covered my face.
Car c'est pour toi que je porte l'opprobre, que la honte couvre mon visage.
I have become a stranger to my brothers and a foreigner to my mother’s sons,
Je suis devenu un étranger pour mes frères, un inconnu pour les fils de ma mère.
because zeal for Your house has consumed me (note: Cited in John 2:17), and the insults of those who insult You have fallen on me (note: Cited in Romans 15:3).
Car le zèle de ta maison me dévore, et les outrages de ceux qui t'insultent retombent sur moi.
I wept and fasted, but it brought me reproach.
Je verse des larmes et je jeûne : on m'en fait un sujet d'opprobre.
I made sackcloth my clothing, and I was sport to them.
Je prends un sac pour vêtement, et je suis l'objet de leurs sarcasmes.
Those who sit at the gate mock me, and I am the song of drunkards.
Ceux qui sont assis à la porte parlent de moi, et les buveurs de liqueurs fortes font sur moi des chansons.
But my prayer to You, O LORD, is for a time of favor. In Your abundant loving devotion, O God, answer me with Your sure salvation.
Et moi, je t'adresse ma prière, Yahweh ; dans le temps favorable, ô Dieu, selon ta grande bonté, exauce-moi, selon la vérité de ton salut.
Rescue me from the mire and do not let me sink; deliver me from my foes and out of the deep waters.
Retire-moi de la boue, et que je n'y reste plus enfoncé ; que je sois délivré de mes ennemis et des eaux profondes !
Do not let the floods engulf me or the depths swallow me up; let not the Pit close its mouth over me.
Que les flots ne me submergent plus, que l'abîme ne m'engloutisse pas, que la fosse ne se ferme pas sur moi !
Answer me, O LORD, for Your loving devotion is good; turn to me in keeping with Your great compassion.
Exauce-moi, Yahweh, car ta bonté est compatissante ; dans ta grande miséricorde tourne-toi vers moi,
Hide not Your face from Your servant, for I am in distress. Answer me quickly!
Et ne cache pas ta face à ton serviteur ; je suis dans l'angoisse, hâte-toi de m'exaucer.
Draw near to my soul and redeem me; ransom me because of my foes.
Approche-toi de mon âme, délivre-la ; sauve-moi à cause de mes ennemis.
You know my reproach, my shame and disgrace. All my adversaries are before You.
Tu connais mon opprobre, ma honte, mon ignominie ; tous mes persécuteurs sont devant toi.
Insults have broken my heart, and I am in despair. I looked for sympathy, but there was none, for comforters, but I found no one.
L'opprobre a brisé mon cœur et je suis malade ; j'attends de la pitié, mais en vain ; des consolateurs, et je n'en trouve aucun.
They poisoned my food with gall and gave me vinegar to quench my thirst.
Pour nourriture ils me donnent l'herbe amère ; dans ma soif, ils m'abreuvent de vinaigre.
May their table become a snare; may it be a retribution and a trap (note: A slight revocalization of the Hebrew (see also LXX, Syriac, and Vulgate); literally may their prosperity be a trap; cited in Romans 11:9).
Que leur table soit pour eux un piège, un filet au sein de leur sécurité !
May their eyes be darkened so they cannot see, and their backs be bent forever (note: LXX; Hebrew and may their loins tremble continually; cited in Romans 11:10).
Que leurs yeux s'obscurcissent pour ne plus voir ; fais chanceler leurs reins pour toujours.
Pour out Your wrath upon them, and let Your burning anger overtake them.
Déverse sur eux ta colère, et que le feu de ton courroux les atteigne !
May their place be deserted; let there be no one to dwell in their tents (note: Cited in Acts 1:20).
Que leur demeure soit dévastée, qu'il n'y ait plus d'habitants dans leurs tentes !
For they persecute the one You struck and recount the pain of those You wounded.
Car ils persécutent celui que tu frappes, ils racontent les souffrances de celui que tu blesses.
Add iniquity to their iniquity; let them not share in Your righteousness.
Ajoute l'iniquité à leur iniquité, et qu'ils n'aient point part à ta justice.
May they be blotted out of the Book of Life and not listed with the righteous.
Qu'ils soient effacés du livre de vie et qu'ils ne soient point inscrits avec les justes.
But I am in pain and distress; let Your salvation protect me, O God.
Moi, je suis malheureux et souffrant ; que ton secours, ô Dieu, me relève !
I will praise God’s name in song and exalt Him with thanksgiving.
Je célébrerai le nom de Dieu par des cantiques, je l'exalterai par des actions de grâces ;
And this will please the LORD more than an ox, more than a bull with horns and hooves.
Et Yahweh les aura pour plus agréables qu'un taureau, qu'un jeune taureau avec cornes et sabots.
The humble will see and rejoice. You who seek God, let your hearts be revived!
Les malheureux, en le voyant, se réjouiront, et vous qui cherchez Dieu, votre cœur revivra.
For the LORD listens to the needy and does not despise His captive people.
Car Yahweh écoute les pauvres, et il ne méprise point ses captifs.
Let heaven and earth praise Him, the seas and everything that moves in them.
Que les cieux et la terre le célèbrent, les mers et tout ce qui s'y meut !
For God will save Zion and rebuild the cities of Judah, that they may dwell there and possess it.
Car Dieu sauvera Sion et bâtira les villes de Juda, on s'y établira et l'on en prendra possession ;
The descendants of His servants will inherit it, and those who love His name will settle in it.