Skip to content

Parallel

Psalms 39

Bible Crampon 1904 · Berean Standard Bible

Au maître de chant, à Idithun. Chant de David.
For the choirmaster. For Jeduthun. A Psalm of David. I said, “I will watch my ways so that I will not sin with my tongue; I will guard my mouth with a muzzle as long as the wicked are present.”
Je disais : " Je veillerai sur mes voies, de peur de pécher par la langue ; je mettrai un frein à ma bouche, tant que le méchant sera devant moi. "
I was speechless and still; I remained silent, even from speaking good, and my sorrow was stirred.
Et je suis resté muet, dans le silence ; je me suis tu, quoique privé de tout bien. Mais ma douleur s'est irritée,
My heart grew hot within me; as I mused, the fire burned. Then I spoke with my tongue:
mon cœur s'est embrasé au-dedans de moi ; dans mes réflexions un feu s'est allumé, et la parole est venue sur ma langue.
“Show me, O LORD, my end and the measure of my days. Let me know how fleeting my life is.
Fais-moi connaître, Yahweh, quel est le terme de ma vie ; quelle est la mesure de mes jours ; que je sache combien je suis périssable.
You, indeed, have made my days as handbreadths, and my lifetime as nothing before You. Truly each man at his best exists as but a breath. Selah
Tu as donné à mes jours la largeur de la main, et ma vie est comme un rien devant toi. Oui, tout homme vivant n'est qu'un souffle. — Séla.
Surely every man goes about like a phantom; surely he bustles in vain; he heaps up riches not knowing who will haul them away.
Oui, l'homme passe comme une ombre ; oui, c'est en vain qu'il s'agite ; il amasse, et il ignore qui recueillera.
And now, O Lord, for what do I wait? My hope is in You.
Maintenant, que puis-je attendre, Seigneur ? Mon espérance est en toi.
Deliver me from all my transgressions; do not make me the reproach of fools.
Délivre-moi de toutes mes transgressions ; ne me rends pas l'opprobre de l'insensé.
I have become mute; I do not open my mouth because of what You have done.
Je me tais, je n'ouvre plus la bouche, car c'est toi qui agis.
Remove Your scourge from me; I am perishing by the force of Your hand.
Détourne de moi tes coups ; sous la rigueur de ta main, je succombe !
You discipline and correct a man for his iniquity, consuming like a moth what he holds dear; surely each man is but a vapor. Selah
Quand tu châties l'homme, en le punissant de son iniquité, tu détruis, comme fait la teigne, ce qu'il a de plus cher. Oui, tout homme n'est qu'un souffle. — Séla.
Hear my prayer, O LORD, and give ear to my cry for help; do not be deaf to my weeping. For I am a foreigner dwelling with You, a stranger like all my fathers.
Ecoute ma prière, Yahweh, prête l'oreille à mes cris, ne sois pas insensible à mes larmes ! Car je suis un étranger chez toi, un voyageur, comme tous mes pères.
Turn Your gaze away from me, that I may again be cheered before I depart and am no more.”