Parallel
Psalms 31
Louis Segond 1910 · Berean Standard Bible
Au chef des chantres. Psaume de David.
For the choirmaster. A Psalm of David. In You, O LORD, I have taken refuge; let me never be put to shame; save me by Your righteousness.
Éternel! je cherche en toi mon refuge:
Incline Your ear to me; come quickly to my rescue. Be my rock of refuge, the stronghold of my deliverance.
Incline vers moi ton oreille, hâte-toi de me secourir!
For You are my rock and my fortress; lead me and guide me for the sake of Your name.
Car tu es mon rocher, ma forteresse;
You free me from the net laid out for me, for You are my refuge.
Tu me feras sortir du filet qu’ils m’ont tendu;
Into Your hands I commit my spirit (note: Cited in Luke 23:46); You have redeemed me, O LORD, God of truth.
Je remets mon esprit entre tes mains;
I hate (note: MT; one Hebrew manuscript, LXX, and Syriac You hate) those who cling to worthless idols, but in the LORD I trust.
Je hais ceux qui s’attachent à de vaines idoles,
I will be glad and rejoice in Your loving devotion, for You have seen my affliction; You have known the anguish of my soul.
Je serai par ta grâce dans l’allégresse et dans la joie;
You have not delivered me to the enemy; You have set my feet in the open.
Et tu ne me livreras pas aux mains de l’ennemi,
Be merciful to me, O LORD, for I am in distress; my eyes fail from sorrow, my soul and body as well.
Aie pitié de moi, Éternel! Car je suis dans la détresse;
For my life is consumed with grief and my years with groaning; my iniquity has drained my strength, and my bones are wasting away.
Ma vie se consume dans la douleur,
Among all my enemies I am a disgrace, and among my neighbors even more. I am dreaded by my friends—they flee when they see me on the street.
Tous mes adversaires m’ont rendu un objet d’opprobre,
I am forgotten like a dead man, out of mind. I am like a broken vessel.
Je suis oublié des cœurs comme un mort,
For I hear the slander of many; there is terror on every side. They conspire against me and plot to take my life.
J’apprends les mauvais propos de plusieurs,
But I trust in You, O LORD; I say, “You are my God.”
Mais en toi je me confie, ô Éternel!
My times are in Your hands; deliver me from my enemies and from those who pursue me.
Mes destinées sont dans ta main;
Make Your face shine on Your servant; save me by Your loving devotion.
Fais luire ta face sur ton serviteur,
O LORD, let me not be ashamed, for I have called on You. Let the wicked be put to shame; let them lie silent in Sheol.
Éternel, que je ne sois pas confondu quand je t’invoque.
May lying lips be silenced—lips that speak with arrogance against the righteous, full of pride and contempt.
Qu’elles deviennent muettes, les lèvres menteuses,
How great is Your goodness which You have laid up for those who fear You, which You have bestowed before the sons of men on those who take refuge in You!
Oh! Combien est grande ta bonté,
You hide them in the secret place of Your presence from the schemes of men. You conceal them in Your shelter from accusing tongues.
Tu les protèges sous l’abri de ta face contre ceux qui les persécutent,
Blessed be the LORD, for He has shown me His loving devotion in a city under siege.
Béni soit l’Éternel!
In my alarm I said, “I am cut off from Your sight!” But You heard my plea for mercy when I called to You for help.
Je disais dans ma précipitation:
Love the LORD, all His saints. The LORD preserves the faithful, but fully repays the arrogant.
Aimez l’Éternel, vous qui avez de la piété!
Be strong and courageous, all you who hope in the LORD.