Skip to content

Parallel

Psalms 25

Louis Segond 1910 · Berean Standard Bible

De David.
Of David (note: This psalm is an acrostic poem, each verse beginning with the successive letters of the Hebrew alphabet.). To You, O LORD, I lift up my soul;
Mon Dieu! en toi je me confie: que je ne sois pas couvert de honte!
in You, my God, I trust. Do not let me be put to shame; do not let my enemies exult over me.
Tous ceux qui espèrent en toi ne seront point confondus;
Surely none who wait for You will be put to shame; but those who engage in treachery without cause will be disgraced.
Éternel! fais-moi connaître tes voies,
Show me Your ways, O LORD; teach me Your paths.
Conduis-moi dans ta vérité, et instruis-moi;
Guide me in Your truth and teach me, for You are the God of my salvation; all day long I wait for You.
Éternel! Souviens-toi de ta miséricorde et de ta bonté;
Remember, O LORD, Your compassion and loving devotion, for they are from age to age.
Ne te souviens pas des fautes de ma jeunesse ni de mes transgressions;
Remember not the sins of my youth, nor my rebellious acts; remember me according to Your loving devotion, because of Your goodness, O LORD.
L’Éternel est bon et droit:
Good and upright is the LORD; therefore He shows sinners the way.
Il conduit les humbles dans la justice,
He guides the humble in what is right and teaches them His way.
Tous les sentiers de l’Éternel sont miséricorde et fidélité,
All the LORD’s ways are loving and faithful to those who keep His covenant and His decrees.
C’est à cause de ton nom, ô Éternel!
For the sake of Your name, O LORD, forgive my iniquity, for it is great.
Quel est l’homme qui craint l’Éternel?
Who is the man who fears the LORD? He will instruct him in the path chosen for him.
Son âme reposera dans le bonheur,
His soul will dwell in prosperity, and his descendants will inherit the land.
L’amitié de l’Éternel est pour ceux qui le craignent,
The LORD confides in those who fear Him, and reveals His covenant to them.
Je tourne constamment les yeux vers l’Éternel,
My eyes are always on the LORD, for He will free my feet from the mesh.
Regarde-moi et aie pitié de moi,
Turn to me and be gracious, for I am lonely and afflicted.
Les angoisses de mon cœur augmentent;
The troubles of my heart increase; free me from my distress.
Vois ma misère et ma peine,
Consider my affliction and trouble, and take away all my sins.
Vois combien mes ennemis sont nombreux,
Consider my enemies, for they are many, and they hate me with vicious hatred.
Garde mon âme et sauve-moi!
Guard my soul and deliver me; let me not be put to shame, for I take refuge in You.
Que l’innocence et la droiture me protègent,
May integrity and uprightness preserve me, because I wait for You (note: Or because my hope is in You; LXX because I wait for You, O Lord).
O Dieu! Délivre Israël
Redeem Israel, O God, from all its distress.