Parallel
Psalms 129
Bible Crampon 1904 · Berean Standard Bible
Cantique des montées. Ils m'ont cruellement opprimé dès ma jeunesse, — qu'Israël le dise ! —
A song of ascents. Many a time they have persecuted me from my youth—let Israel now declare—
Ils m'ont cruellement opprimé dès ma jeunesse, mais ils n'ont pas prévalu contre moi.
many a time they have persecuted me from my youth, but they have not prevailed against me.
Ils ont labouré mon dos, ils y ont tracé de longs sillons.
The plowmen plowed over my back; they made their furrows long.
Mais Yahweh est juste : il a coupé les liens des méchants.
The LORD is righteous; He has cut me from the cords of the wicked.
Qu'ils soient confondus et qu'ils reculent en arrière, tous ceux qui haïssent Sion !
May all who hate Zion be turned back in shame.
Qu'ils soient comme l'herbe des toits, qui sèche avant qu'on l'arrache.
May they be like grass on the rooftops, which withers before it can grow,
Le moissonneur n'en remplit pas sa main, ni celui qui lie les gerbes, son giron ;
unable to fill the hands of the reaper, or the arms of the binder of sheaves.
et les passants ne disent pas : « Que la bénédiction de Yahweh soit sur vous ! » — « Nous vous bénissons au nom de Yahweh. »
May none who pass by say to them, “The blessing of the LORD be on you; we bless you in the name of the LORD.”