Skip to content

Parallel

Psalms 118

Bible Crampon 1904 · Berean Standard Bible

Célébrez Yahweh, car il est bon, car sa miséricorde est éternelle.
Give thanks to the LORD, for He is good; His loving devotion endures forever.
Qu'Israël dise : « Oui, sa miséricorde est éternelle ! »
Let Israel (note: LXX the house of Israel) say, “His loving devotion endures forever.”
Que la maison d'Aaron dise : « Oui, sa miséricorde est éternelle ! »
Let the house of Aaron say, “His loving devotion endures forever.”
Que ceux qui craignent Yahweh disent : « Oui, sa miséricorde est éternelle ! » Pendant le trajet.
Let those who fear the LORD say, “His loving devotion endures forever.”
Du sein de ma détresse j'ai invoqué Yahweh : Yahweh m'a exaucé et m'a mis au large.
In my distress I called to the LORD, and He answered and set me free.
Yahweh est pour moi, je ne crains rien : que peuvent me faire des hommes ?
The LORD is on my side (note: Or The LORD is with me; also in verse 7; LXX The Lord is my helper); I will not be afraid. What can man do to me (note: Cited in Hebrews 13:6)?
Yahweh est pour moi parmi ceux qui me secourent ; je verrai la ruine de ceux qui me haïssent.
The LORD is on my side; He is my helper. Therefore I will look in triumph on those who hate me.
Mieux vaut chercher un refuge en Yahweh, que de se confier aux hommes.
It is better to take refuge in the LORD than to trust in man.
Mieux vaut chercher un refuge en Yahweh, que de se confier aux princes.
It is better to take refuge in the LORD than to trust in princes.
Toutes les nations m'environnaient : au nom de Yahweh, je les taille en pièces.
All the nations surrounded me, but in the name of the LORD I cut them off.
Elles m'environnaient et m'enveloppaient : au nom de Yahweh, je les taille en pièces.
They surrounded me on every side, but in the name of the LORD I cut them off.
Elles m'environnaient comme des abeilles : elles s'éteignent comme un feu d'épines ; au nom de Yahweh, je les taille en pièces.
They swarmed around me like bees, but they were extinguished like burning thorns; in the name of the LORD I cut them off.
Tu me poussais violemment pour me faire tomber, mais Yahweh m'a secouru.
I was pushed so hard I was falling, but the LORD helped me.
Yahweh est ma force et l'objet de mes chants ; il a été mon salut.
The LORD is my strength and my song, and He has become my salvation.
Des cris de triomphe et de délivrance retentissent dans les tentes des justes. La droite de Yahweh a déployé sa force ;
Shouts of joy and salvation resound in the tents of the righteous: “The right hand of the LORD performs with valor!
la droite de Yahweh est élevée, la droite de Yahweh a déployé sa force.
The right hand of the LORD is exalted! The right hand of the LORD performs with valor!”
Je ne mourrai pas, je vivrai, et je raconterai les œuvres de Yahweh.
I will not die, but I will live and proclaim what the LORD has done.
Yahweh m'a durement châtié, mais il ne m'a pas livré à la mort. Le chef, arrivé devant le temple.
The LORD disciplined me severely, but He has not given me over to death.
Ouvrez-moi les portes de la justice, afin que j'entre et que je loue Yahweh. Les prêtres.
Open to me the gates of righteousness, that I may enter and give thanks to the LORD.
C'est la porte de Yahweh ; les justes peuvent y entrer. Le chef du peuple.
This is the gate of the LORD; the righteous shall enter through it.
Je te célébrerai, parce que tu m'as exaucé, et que tu as été mon salut.
I will give You thanks, for You have answered me, and You have become my salvation.
La pierre rejetée par ceux qui bâtissaient est devenue la pierre angulaire. Les prêtres
The stone the builders rejected has become the cornerstone.
C'est l'œuvre de Yahweh, c'est une chose merveilleuse à nos yeux. Le peuple, en entrant.
This is from the LORD, and it is marvelous in our eyes (note: Cited in Matthew 21:42 and Mark 12:11).
Voici le jour que Yahweh a fait ; livrons-nous à l'allégresse et à la joie.
This is the day that the LORD has made; we will rejoice and be glad in it.
O Yahweh, donne le salut ! O Yahweh, donne la prospérité ! Les prêtres, au chef.
O LORD, save us, we pray (note: Hebrew hosia-na, meaning save, we pray or save now; see Matthew 21:9, Matthew 21:15, Mark 11:9, and John 12:13.). We beseech You, O LORD, cause us to prosper!
Béni soit celui qui vient au nom de Yahweh ! Nous vous bénissons de la maison de Yahweh !
Blessed is he who comes in the name of the LORD (note: Cited in Matthew 21:9, Matthew 23:39, Mark 11:9, Luke 13:35, Luke 19:38, and John 12:13). From the house of the LORD we bless you.
Yahweh est Dieu, il fait briller sur nous la lumière. Les prêtres, au peuple. Attachez la victime avec des liens, jusqu'aux cornes de l'autel. Le peuple.
The LORD is God; He has made His light to shine upon us. Bind the festal sacrifice with cords to the horns of the altar (note: Or Join in the festal procession with boughs in hand, up to the horns of the altar.).
Tu es mon Dieu, et je te célébrerai ; mon Dieu, et je t'exalterai. Tous ensemble.
You are my God, and I will give You thanks. You are my God, and I will exalt You.
Célébrez Yahweh, car il est bon, car sa miséricorde est éternelle.
Give thanks to the LORD, for He is good; His loving devotion endures forever.