Skip to content

Parallel

Proverbs 2

Swete's Septuagint · Berean Standard Bible

2:1
Υἱέ, ἐὰν δεξάμενος ῥῆσιν ἐμῆς ἐντολῆς κρύψῃς παρὰ σεαυτῷ,
My son, if you accept my words and hide my commandments within you,
2:2
ὑπακούσεται σοφίας τὸ οὗς σου, καὶ παραβαλεῖς καρδίαν σου εἰς σύνεσιν, παραβαλεῖς δὲ αὐτὴν ἐπὶ νουθέτησιν τῷ υἱῷ σου.
if you incline your ear to wisdom and direct your heart to understanding,
2:3
ἐὰν γὰρ τὴν σοφίαν ἐπικαλέσῃ καὶ τῇ συνέσει δῷς φωνήν σου,
if you truly call out to insight and lift your voice to understanding,
2:4
καὶ ἐὰν ζητήσῃς αὐτὴν ὡς ἀργύριον καὶ ὡς θησαυροὺς ἐξεραυνήσῃς αὐτήν·
if you seek it like silver and search it out like hidden treasure,
2:5
τότε συνήσεις φόβον Κυρίου, καὶ ἐπίγνωσιν θεοῦ εὑρήσεις.
then you will discern the fear of the LORD and discover the knowledge of God.
2:6
ὅτι Κύριος δίδωσιν σοφίαν, καὶ ἀπὸ προσώπου αὐτοῦ γνῶσις καὶ σύνεσις·
For the LORD gives wisdom; from His mouth come knowledge and understanding.
2:7
καὶ θησαυρίζει τοῖς κατορθοῦσι σωτηρίαν,
He stores up sound wisdom for the upright; He is a shield to those who walk with integrity,
2:8
ὑπερασπιεῖ τὴν πορείαν αὐτῶν ⁸τοῦ φυλάξαι ὁδοὺς δικαιωμάτων, καὶ ὁδὸν εὐλαβουμένων αὐτὸν διαφυλάξει
to guard the paths of justice and protect the way of His saints.
2:9
πότε συνήσεις δικαιοσύνην καὶ κρίμα, καὶ κατορθώσεις πάντας ἄξονας ἀγαθούς.
Then you will discern righteousness and justice and equity—every good path.
ἐὰν γὰρ ἔλθῃ ἡ σοφία εἰς σὴν διάνοιαν, ἡ δὲ αἴοθησις τῇ σῇ ψυχῇ καλὴ εἶναι δόξῃ.
For wisdom will enter your heart, and knowledge will delight your soul.
βουλὴ καλὴ φυλάξει σε, ἔννοια δὲ ὁσία τηρήσει σε·
Discretion will watch over you, and understanding will guard you,
ἵνα ῥύσηταί σε ἀπὸ ὁδοῦ κακῆς καὶ ἀπὸ ἀνδρὸς λαλοῦντος μηδέν πιστόν.
to deliver you from the way of evil, from the man who speaks perversity,
ὦ οἱ ἐγκαταλείποντες ὁδοὺς εὐθείας τοῦ πορεύεσθαι ἐν ὁδοῖς σκότους,
from those who leave the straight paths to walk in the ways of darkness,
οἱ εὐφραινόμενοι ἐπὶ κακοῖς καὶ χαίροντες ἐπὶ διαστροφῇ κακῇ,
from those who enjoy doing evil and rejoice in the twistedness of evil,
ὧν αἱ τρίβοι σκολιαὶ καὶ καμπύλαι αἱ τροχιαὶ αὐτῶν,
whose paths are crooked and whose ways are devious.
τοῦ μακράν σε ποιῆσαι ἀπὸ ὁδοῦ εὐθείας καὶ ἀλλότριον τῆς δικαίας γνώμης. υἱέ, μή σε καταλάβῃ κακὴ βουλή,
It will rescue you from the forbidden woman (note: Or wayward wife), from the stranger (note: Or adulteress) with seductive words
ἡ ἀπολείπουσα διδασκαλίαν νεότητος, καὶ διαθήκην θείαν ἐπιλελησμένη.
who abandons the partner of her youth and forgets the covenant of her God.
ἔθετο γὰρ παρὰ τῷ θανάτῳ τὸν οἶκον αὐτῆς, καὶ παρὰ τῷ ᾄδῃ μετὰ τῶν γηγενῶν τοὺς ἄξονας αὐτῆς·
For her house sinks down to death, and her tracks to the departed spirits (note: Hebrew to the Rephaim).
πάντες οἱ πορευόμενοι ἐν αὐτῇ οὐκ ἀναστρέψουσιν οὐδὲ μὴ καταλάβωσιν τρίβους εὐθείας·
None who go to her return or negotiate the paths of life.
εἰ γὰρ ἐπορεύοντο τρίβους ἀγαθάς. οὐ γὰρ καταλαμβάνονται ὑπὸ ἐνιαυτῶν ζωῆς. εὕροσαν ἂν τρίβους δικαιοσύνης λείους.
So you will follow in the ways of the good, and keep to the paths of the righteous.
ὅτι εὐθεῖς κατασκηνώσουσι γῆν, καὶ ὅσιοι ὑπολειφθήσονται ἐν αὐτῇ·
For the upright will inhabit the land, and the blameless will remain in it;
ὁδοὶ ἀσεβῶν ἐκ γῆς ὀλοῦνται, οἱ δὲ παράνομοι ἐξωσθήσονται ἀπʼ αὐτῆς.
but the wicked will be cut off from the land, and the unfaithful will be uprooted.