Skip to content

Parallel

Proverbs 1

Louis Segond 1910 · Berean Standard Bible

1:1
Proverbes de Salomon, fils de David, roi d’Israël,
These are the proverbs of Solomon son of David, king of Israel,
1:2
Pour connaître la sagesse et l’instruction,
for gaining wisdom and discipline, for comprehending words of insight,
1:3
Pour recevoir des leçons de bon sens,
and for receiving instruction in wise living and in righteousness, justice, and equity.
1:4
Pour donner aux simples du discernement,
To impart prudence to the simple (note: The Hebrew word rendered simple in Proverbs refers to one who is naive, without moral direction, or inclined to evil.) and knowledge and discretion to the young,
1:5
Que le sage écoute, et il augmentera son savoir,
let the wise listen and gain instruction, and the discerning acquire wise counsel
1:6
Pour saisir le sens d’un proverbe ou d’une énigme,
by understanding the proverbs and parables, the sayings and riddles of the wise.
1:7
La crainte de l’Éternel est le commencement de la science;
The fear of the LORD is the beginning of knowledge, but fools despise wisdom and discipline.
1:8
Écoute, mon fils, l’instruction de ton père,
Listen, my son, to your father’s instruction, and do not forsake the teaching of your mother.
1:9
Car c’est une couronne de grâce pour ta tête,
For they are a garland of grace on your head and a pendant around your neck.
Mon fils, si des pécheurs veulent te séduire,
My son, if sinners entice you, do not yield to them.
S’ils disent: Viens avec nous! Dressons des embûches, versons du sang,
If they say, “Come along, let us lie in wait for blood, let us ambush the innocent without cause,
Engloutissons-les tout vifs, comme le séjour des morts,
let us swallow them alive like Sheol, and whole like those descending into the Pit.
Nous trouverons toute sorte de biens précieux,
We will find all manner of precious goods; we will fill our houses with plunder.
Tu auras ta part avec nous,
Throw in your lot with us; let us all share one purse”—
Mon fils, ne te mets pas en chemin avec eux,
my son, do not walk the road with them or set foot upon their path.
Car leurs pieds courent au mal,
For their feet run to evil, and they are swift to shed blood.
Mais en vain jette-t-on le filet
How futile it is to spread the net where any bird can see it!
Et eux, c’est contre leur propre sang qu’ils dressent des embûches,
But they lie in wait for their own blood; they ambush their own lives.
Ainsi arrive-t-il à tout homme avide de gain;
Such is the fate of all who are greedy, whose unjust gain takes the lives of its possessors.
La sagesse crie dans les rues,
Wisdom calls out in the street, she lifts her voice in the square;
Elle crie à l’entrée des lieux bruyants;
in the main concourse (note: Or from the top of the wall) she cries aloud, at the city gates she makes her speech:
Jusqu’à quand, stupides, aimerez-vous la stupidité?
“How long, O simple ones, will you love your simple ways? How long will scoffers delight in their scorn and fools hate knowledge?
Tournez-vous pour écouter mes réprimandes!
If you had repented at my rebuke, then surely I would have poured out my spirit on you; I would have made my words known to you.
Puisque j’appelle et que vous résistez,
Because you refused my call, and no one took my outstretched hand,
Puisque vous rejetez tous mes conseils,
because you neglected all my counsel, and wanted none of my correction,
Moi aussi, je rirai quand vous serez dans le malheur,
in turn I will mock your calamity; I will sneer when terror strikes you,
Quand la terreur vous saisira comme une tempête,
when your dread comes like a storm, and your destruction like a whirlwind, when distress and anguish overwhelm you.
Alors ils m’appelleront, et je ne répondrai pas;
Then they will call on me, but I will not answer; they will earnestly seek me, but will not find me.
Parce qu’ils ont haï la science,
For they hated knowledge and chose not to fear the LORD.
Parce qu’ils n’ont point aimé mes conseils,
They accepted none of my counsel; they despised all my reproof.
Ils se nourriront du fruit de leur voie,
So they will eat the fruit of their own way, and be filled with their own devices.
Car la résistance des stupides les tue,
For the waywardness of the simple will slay them, and the complacency of fools will destroy them.
Mais celui qui m’écoute reposera avec assurance,
But whoever listens to me will dwell in safety, secure from the fear of evil.”