Skip to content

Parallel Talmud

Pesachim — Daf 114a

Babylonian Talmud (Gemara) · Soncino English Talmud

רבי יצחק בן אחא דשמעתא הוא רבי יצחק בן פנחס דאגדתא וסימניך (שמעו נא אחיי ורעיי)

אמר רבה בר בר חנה א"ר יוחנן משמיה דר' יהודה בר' אילעי אכול בצל ושב בצל ולא תיכול אווזין ותרנגולין ויהא לבך רודף עליך פחות ממיכלך וממשתיך ותוסיף על דירתך

כי אתא עולא אמר מתלא מתלין במערבא דאכיל אליתא טשי בעליתא דאכיל קקולי אקיקלי דמתא שכיב:

מתני׳ מזגו לו כוס ראשון ב"ש אומרים מברך על היום ואחר כך מברך על היין וב"ה אומרים מברך על היין ואחר כך מברך על היום:

גמ׳ ת"ר דברים שבין ב"ש וב"ה בסעודה ב"ש אומרים מברך על היום ואח"כ מברך על היין מפני שהיום גורם ליין שיבא וכבר קידש היום ועדיין יין לא בא

וב"ה אומרים מברך על היין ואח"כ מברך על היום מפני שהיין גורם לקידוש שתאמר דבר אחר ברכת היין תדירה וברכת היום אינה תדירה תדיר ושאינו תדיר תדיר קודם והילכתא כדברי ב"ה

מאי ד"א וכ"ת התם תרתי והכא חדא הכא נמי תרתי נינהו תדיר ושאינו תדיר תדיר קודם

והלכה כדברי ב"ה פשיטא דהא נפיק בת קול איבעית אימא קודם בת קול

ואי בעית אימא לאחר בת קול ורבי יהושע היא דאמר אין משגיחין בבת קול:

מתני׳ הביאו לפניו מטבל בחזרת עד שמגיע לפרפרת הפת הביאו לפניו מצה וחזרת וחרוסת ושני תבשילין אע"פ שאין חרוסת מצוה ר"א (בן) צדוק אומר מצוה ובמקדש היו מביאין לפניו גופו של פסח: גמ׳

R. Isaac b. Aha mentioned in legal discussions is the same as R. Isaac b. Phineas mentioned in homilies, and the token is ‘Hear ‘me [shema'uni], — my brethren [ahay] , and my people.’1 Rabbah b. Bar Hanah said in R. Johanan's name in the name of R. Judah b. R. Il'ai: Eat onions [bazel] and dwell in the protection [bezel] [of your house],2 and do not eat geese and fowls lest your heart pursue you;3 reduce your food and drink and increase [expenditure] on your house. When ‘Ulla came, he said: In the West [Palestine] a proverb is current: he who eats the fat tail [allitha] must hide in the loft [‘alitha],4 but he who eats cress [kakule] may lie by the dunghill [kikle]5 of the town.6 M I S H N A H. THEY FILLED7 THE FIRST CUP FOR HIM; BETH SHAMMAI MAINTAIN: HE RECITES A BLESSING FOR THE DAY [FIRST],8 AND THEN RECITES A BLESSING OVER THE WINE; WHILE BETH HILLEL RULE: HE RECITES A BLESSING OVER THE WINE [FIRST], AND THEN RECITES A BLESSING FOR THE DAY. G E M A R A. Our Rabbis taught: [These are] the matters which are disputed by Beth Shammai and Beth Hillel in respect to the meal: Beth Shammai maintain: He recites a blessing for the day [first] and then recites a blessing over the wine, because the day is responsible for the presence of the wine;9 moreover, the day has already become sanctified while the wine has not yet come.10 But Beth Hillel maintain: He recites a blessing over the wine and then recites a blessing for the day, because the wine enables the kiddush to be recited.11 Another reason: the blessing for wine is constant, while the blessing for the day is not constant ,12 [and of] that which is constant and that which is not constant, that which is constant comes first. Now the law13 is as the ruling of Beth Hillel. Why state [another reason]?14 — [This:] for should you argue: there we have two [reasons], whereas here there is [only] one,15 [I answer that] here also there are two, [for of] that which is constant and that which is not constant, that which is constant comes first. ‘Now the law is as the ruling of Beth Hillel’: that is obvious, since there issued a Bath Kol?16 — If you wish I can answer that this was before the Bath Kol. Alternatively, it was after the Bath Kol, and this is [in accordance with] R. Joshua who maintained We disregard a Bath Kol.17 MISHNAH. THEY THEN18 SET [IT] BEFORE HIM.19 HE DIPS THE LETTUCE20 BEFORE YET HE HAS REACHED THE AFTERCOURSE OF THE BREAD.21 THEY SET BEFORE HIM MAZZAH, LETTUCE [HAZERETH], AND HAROSETH22 AND TWO DISHES, THOUGH THE HAROSETH IS NOT COMPULSORY. R. ELEAZAR SON OF R. ZADOK SAID: IT IS COMPULSORY. AND IN THE TEMPLE THEY USED TO BRING THE BODY OF THE PASSOVER-OFFERING BEFORE HIM. G E M A R A. (connected with ahay). table. Thus it is first in time, and therefore first in respect to a blessing too. bread precedes the blessing for the day. festivals. meal thus. breaking (i.e., the distribution) of the bread.