Parallel
Numbers 31
Lutherbibel 1912 · Berean Standard Bible
Räche die Kinder Israel an den Midianitern, dass du darnach dich sammelst zu deinem Volk.
“Take vengeance on the Midianites for the Israelites. After that, you will be gathered to your people.”
Da redete Mose mit dem Volk und sprach: Rüstet unter euch Leute zum Heer wider die Midianiter, dass sie den HErrn rächen an den Midianitern,
So Moses told the people, “Arm some of your men for war, that they may go against the Midianites and execute the LORD’s vengeance on them.
aus jeglichem Stamm tausend, dass ihr aus allen Stämmen Israels in das Heer schickt.
Send into battle a thousand men from each tribe of Israel.”
Und sie nahmen aus den Tausenden Israels je tausend eines Stammes, zwölftausend gerüstet zum Heer.
So a thousand men were recruited from each tribe of Israel—twelve thousand armed for war.
Und Mose schickte sie mit Pinehas, dem Sohn Eleasars, des Priesters, ins Heer und die heiligen Geräte und die Halldrommeten in seiner Hand.
And Moses sent the thousand from each tribe into battle, along with Phinehas son of Eleazar the priest, who took with him the vessels of the sanctuary and the trumpets for signaling.
Und sie führten das Heer wider die Midianiter, wie der HErr dem Mose geboten hatte, und erwürgten alles, was männlich war.
Then they waged war against Midian, as the LORD had commanded Moses, and they killed every male.
Dazu die Könige der Midianiter erwürgten sie samt ihren Erschlagenen, nämlich Evi, Rekem, Zur, Hur und Reba, die fünf Könige der Midianiter. Bileam, den Sohn Beors, erwürgten sie auch mit dem Schwert.
Among the slain were Evi, Rekem, Zur, Hur, and Reba—the five kings of Midian. They also killed Balaam son of Beor with the sword.
Und die Kinder Israel nahmen gefangen die Weiber der Midianiter und ihre Kinder; all ihr Vieh, alle ihre Habe und alle ihre Güter raubten sie,
The Israelites captured the Midianite women and their children, and they plundered all their herds, flocks, and goods.
und verbrannten mit Feuer alle ihre Städte ihrer Wohnungen und alle Zeltdörfer.
Then they burned all the cities where the Midianites had lived, as well as all their encampments,
Und nahmen allen Raub und alles, was zu nehmen war, Menschen und Vieh,
and carried away all the plunder and spoils, both people and animals.
und brachten's zu Mose und zu Eleasar, dem Priester, und zu der Gemeinde der Kinder Israel, nämlich die Gefangenen und das genommene Vieh und das geraubte Gut ins Lager auf der Moabiter Gefilde, das am Jordan liegt gegenüber Jericho.
They brought the captives, spoils, and plunder to Moses, to Eleazar the priest, and to the congregation of Israel at the camp on the plains of Moab, by the Jordan across from Jericho.
Und Mose und Eleasar, der Priester, und alle Fürsten der Gemeinde gingen ihnen entgegen, hinaus vor das Lager.
And Moses, Eleazar the priest, and all the leaders of the congregation went to meet them outside the camp.
Und Mose ward zornig über die Hauptleute des Heeres, die Hauptleute über tausend und über hundert waren, die aus dem Heer und Streit kamen,
But Moses was angry with the officers of the army—the commanders of thousands and commanders of hundreds—who were returning from the battle.
und sprach zu ihnen: Warum habt ihr alle Weiber leben lassen?
“Have you spared all the women?” he asked them.
Siehe, haben nicht dieselben die Kinder Israel durch Bileams Rat abwendig gemacht, dass sie sich versündigten am HErrn über dem Peor und eine Plage der Gemeinde des HErrn widerfuhr?
“Look, these women caused the sons of Israel, through the counsel of Balaam, to turn unfaithfully against the LORD at Peor, so that the plague struck the congregation of the LORD.
So erwürget nun alles, was männlich ist unter den Kindern, und alle Weiber, die Männer erkannt und beigelegen haben;
So now, kill all the boys, as well as every woman who has had relations with a man,
aber alle Kinder, die weiblich sind und nicht Männer erkannt haben, die lasst für euch leben.
but spare for yourselves every girl who has never had relations with a man.
Und lagert euch draußen vor dem Lager sieben Tage, alle, die jemand erwürgt oder Erschlagene angerührt haben, dass ihr euch entsündigt am dritten und am siebenten Tage, samt denen, die ihr gefangen genommen habt.
All of you who have killed a person or touched the dead are to remain outside the camp for seven days. On the third day and the seventh day you are to purify both yourselves and your captives.
Und alle Kleider und alles Gerät von Fellen und alles Pelzwerk und alles hölzerne Gefäß sollt ihr entsündigen.
And purify every garment and leather good, everything made of goat’s hair, and every article of wood.”
Und Eleasar, der Priester, sprach zu dem Kriegsvolk, das in den Streit gezogen war: Das ist das Gesetz, welches der HErr dem Mose geboten hat:
Then Eleazar the priest said to the soldiers who had gone into battle, “This is the statute of the law which the LORD has commanded Moses:
und alles was das Feuer leidet, sollt ihr durchs Feuer lassen gehen und reinigen; nur dass es mit dem Sprengwasser entsündigt werde. Aber alles, was das Feuer nicht leidet, sollt ihr durchs Wasser gehen lassen.
everything that can withstand the fire—must be put through the fire, and it will be clean. But it must still be purified with the water of purification. And everything that cannot withstand the fire must pass through the water.
Und sollt eure Kleider waschen am siebenten Tage, so werdet ihr rein; darnach sollt ihr ins Lager kommen.
On the seventh day you are to wash your clothes, and you will be clean. After that you may enter the camp.”
Nimm die Summe des Raubes der Gefangenen, an Menschen und an Vieh, du und Eleasar, der Priester, und die obersten Väter der Gemeinde;
“You and Eleazar the priest and the family heads of the congregation are to take a count of what was captured, both of man and beast.
und gib die Hälfte denen, die ins Heer gezogen sind und die Schlacht getan haben, und die andere Hälfte der Gemeinde.
Then divide the captives between the troops who went out to battle and the rest of the congregation.
Du sollst aber dem HErrn heben von den Kriegsleuten, die ins Heer gezogen sind, je fünf Hunderten eine Seele, an Menschen, Rindern, Eseln und Schafen.
Set aside a tribute for the LORD from what belongs to the soldiers who went into battle: one out of every five hundred, whether persons, cattle, donkeys, or sheep.
Von ihrer Hälfte sollst du es nehmen und dem Priester Eleasar geben zur Hebe dem HErrn.
Take it from their half and give it to Eleazar the priest as an offering to the LORD.
Aber von der Hälfte der Kinder Israel sollst du je ein Stück von fünfzigen nehmen, an Menschen, Rindern, Eseln und Schafen und von allem Vieh, und sollst es den Leviten geben, die des Dienstes warten an der Wohnung des HErrn.
From the Israelites’ half, take one out of every fifty, whether persons, cattle, donkeys, sheep, or other animals, and give them to the Levites who keep charge of the tabernacle of the LORD.”
Und Mose und Eleasar, der Priester, taten, wie der HErr dem Mose geboten hatte.
So Moses and Eleazar the priest did as the LORD had commanded Moses,
Und es war die übrige Ausbeute, die das Kriegsvolk geraubt hatte, sechsmal hundert und fünfundsiebzigtausend Schafe,
and this plunder remained from the spoils the soldiers had taken: 675,000 sheep,
und der Mädchen, die nicht Männer erkannt hatten, zweiunddreißigtausend Seelen.
and 32,000 women who had not slept with a man.
Und die Hälfte, die denen, so ins Heer gezogen waren, gehörte, war an der Zahl dreihundertmal und siebenunddreißigtausend und fünfhundert Schafe;
This was the half portion for those who had gone to war: 337,500 sheep,
davon wurden dem HErrn sechshundertfünfundsiebzig Schafe.
including a tribute to the LORD of 675,
Desgleichen sechsunddreißigtausend Rinder; davon wurden dem HErrn zweiundsiebzig.
36,000 cattle, including a tribute to the LORD of 72,
Desgleichen dreißigtausend und fünfhundert Esel; davon wurden dem HErrn einundsechzig.
30,500 donkeys, including a tribute to the LORD of 61,
Desgleichen Menschenseelen, sechzehntausend Seelen; davon wurden dem HErrn zweiunddreißig Seelen.
and 16,000 people, including a tribute to the LORD of 32.
Und Mose gab solche Hebe des HErrn dem Priester Eleasar, wie ihm der HErr geboten hatte.
Moses gave the tribute to Eleazar the priest as an offering for the LORD, as the LORD had commanded Moses.
Aber die andere Hälfte, die Mose den Kindern Israel zuteilte von den Kriegsleuten,
From the Israelites’ half, which Moses had set apart from the men who had gone to war,
nämlich die Hälfte, der Gemeinde zuständig, war auch dreihundertmal und siebenunddreißigtausend fünfhundert Schafe,
this half belonged to the congregation: 337,500 sheep,
Und Mose nahm von dieser Hälfte der Kinder Israel je ein Stück von fünfzigen, sowohl des Viehs als der Menschen, und gab's den Leviten, die des Dienstes warteten an der Wohnung des HErrn, wie der HErr dem Mose geboten hatte.
From the Israelites’ half, Moses took one out of every fifty persons and animals and gave them to the Levites who kept charge of the tabernacle of the LORD, as the LORD had commanded him.
Und es traten herzu die Hauptleute über die Tausende des Kriegsvolks, nämlich die über tausend und über hundert waren, zu Mose
Then the officers who were over the units of the army—the commanders of thousands and of hundreds—approached Moses
und sprachen zu ihm: Deine Knechte haben die Summe genommen der Kriegsleute, die unter unsren Händen gewesen sind, und fehlt nicht einer.
and said, “Your servants have counted the soldiers under our command, and not one of us is missing.
Darum bringen wir dem HErrn Geschenke, was ein jeglicher gefunden hat von goldenem Geräte, Ketten, Armgeschmeide, Ringe, Ohrenringe und Spangen, dass unsre Seelen versöhnt werden vor dem HErrn.
So we have brought to the LORD an offering of the gold articles each man acquired—armlets, bracelets, rings, earrings, and necklaces—to make atonement for ourselves before the LORD.”
Und Mose samt dem Priester Eleasar nahm von ihnen das Gold von allerlei Geräte.
So Moses and Eleazar the priest received from them all the articles made out of gold.
Und alles Goldes Hebe, das sie dem HErrn hoben, war sechzehntausend und siebenhundertfünfzig Lot von den Hauptleuten über tausend und hundert.
All the gold that the commanders of thousands and of hundreds presented as an offering to the LORD weighed 16,750 shekels.
Denn die Kriegsleute hatten geraubt ein jeglicher für sich.
Each of the soldiers had taken plunder for himself.
Und Mose mit Eleasar, dem Priester, nahm das Gold von den Hauptleuten über tausend und hundert, und brachten es in die Hütte des Stifts zum Gedächtnis der Kinder Israel vor dem HErrn.
And Moses and Eleazar the priest received the gold from the commanders of thousands and of hundreds and brought it into the Tent of Meeting as a memorial for the Israelites before the LORD.