Skip to content

Parallel Talmud

Niddah — Daf 53a

Babylonian Talmud (Gemara) · Soncino English Talmud

אמר רבי נראין דברי רבי יהודה בן אגרא בשלא בדקה ודברי חכמים בשבדקה

מאי בדקה ומאי לא בדקה אמר רבא אשכחתינהו לרבנן דבי רב דיתבי וקאמרי הכא במאי עסקינן כגון שבדקה עצמה ולא בדקה חלוקה ואף עצמה לא בדקה אלא בין השמשות דרבי יהודה ובבין השמשות דר' יוסי לא בדקה

דרבנן סברי בבין השמשות דרבי יוסי ליליא הוא והא בדקה בבין השמשות דרבי יהודה ור' יוסי לטעמיה דאמר בין השמשות ספיקא הוי

ואמינא להו אנא אילמלי ידיה בעיניה כל בין השמשות יפה אתם אומרים עכשיו שמא עם סלוק ידיה ראתה ואמרו לי כי קאמרינן כשנתנה ידיה בעיניה כל בין השמשות

אמר רבי נראין דברי רבי יהודה בן אגרא כשלא בדקה מאי לא בדקה

אילימא דבדקה בדרבי יהודה ולא בדקה בדרבי יוסי מכלל דרבי יהודה סבר אע"ג דבדקה בתרוייהו חיישא הא בדקה

אלא פשיטא דלא בדקה לא בדרבי יהודה ולא בדרבי יוסי אבל בדקה בדר' יהודה ולא בדקה בדר' יוסי לא חיישא

אלמא בין השמשות דר' יוסי לרבי ליליא הוא אימא סיפא ודברי חכמים כשבדקה מאי בדקה

אילימא דבדקה בדרבי יהודה ולא בדקה בדרבי יוסי מכלל דרבנן סברי אע"ג דלא בדקה בתרוייהו לא חיישינן הא לא בדקה

אלא פשיטא דבדקה בין בדר' יהודה ובין בדרבי יוסי אבל בדקה בדר' יהודה ולא בדקה בדר' יוסי חיישינן

אלמא בין השמשות דרבי יוסי לרבי ספקא הוי קשיא דרבי אדרבי

ה"ק נראין דברי רבי יהודה בן אגרא לרבנן דלא בדקה כלל לא בדרבי יהודה ולא בדרבי יוסי שאף חכמים לא נחלקו עליו אלא דבדקה בדר' יהודה ולא בדקה בדר' יוסי אבל היכא דלא בדקה כלל מודו ליה

ורמינהו הרואה כתם לראיה מרובה חוששת לראיה מועטת אינה חוששת זו דברי רבי יהודה בן אגרא שאמר משום רבי יוסי

אמר רבי אני שמעתי ממנו שאחת זו ואחת זו חוששת ומן הטעם הזה אמר לי ומה אילו נדה שלא הפרישה בטהרה מן המנחה ולמעלה לא תהא בחזקת טמאה ונראין דבריו כשבדקה

מאי בדקה אילימא דבדקה בדר' יהודה ולא בדקה בדרבי יוסי מכלל דרבי יהודה בן אגרא סבר אע"ג דלא בדקה לא בדר' יהודה ולא בדר' יוסי לא חיישא והא לא בדקה

אלא פשיטא דבדקה בין בדר' יהודה ובין בדרבי יוסי מכלל דרבי יהודה בן אגרא סבר בדקה בדר' יהודה ולא בדקה בדר' יוסי לא חיישא

אלמא בין השמשות דרבי יוסי לר' יהודה בן אגרא ליליא הוא קשיא דרבי יהודה בן אגרא אדר' יהודה בן אגרא

בשלמא בלא רבי לא קשיא התם דבדקה בדר' יהודה ולא בדקה בדר' יוסי הכא דבדקה נמי בדר' יהודה ובדר' יוסי אלא בדרבי קשיא

תרי תנאי ואליבא דרבי יהודה בן אגרא האי תנא סבר שלים בין השמשות דר' יהודה

'Rabbi stated: R. Judah b. Agra's ruling  is acceptable where she did not examine'. Now  what is meant by 'she did not examine'? If it be suggested that she examined herself in the twilight of R. Judah but did not examine herself in the twilight of R. Jose [the difficulty would arise]: From this  it follows that R. Judah holds  that even where she examined herself both times,  the possibility of zibah must be considered; [but why should this be so] seeing that she did examine herself?  It is obvious then [that the meaning  is] that she did not examine herself either in the twilight of R. Judah or in that of R. Jose;  but if she had examined herself in R. Judah's twilight  and did not examine herself in R. Jose's  there is no need for her to consider the possibility [of zibah].  It is thus clear that the twilight of R. Jose is according to Rabbi  regarded as night.  Now read the final clause: 'And the ruling of the Sages where she did examine' — What is meant by 'she did examine'? If it be suggested that she examined herself in the twilight of R. Judah but did not examine herself in that of R. Jose,  it would follow  that the Rabbis are of the opinion that even if she did not examine herself in either  there is no need to consider the possibility of zibah [but why should this be so] seeing that she did not examine herself?  It is obvious then that [the meaning  is] that she examined herself both in the twilight of R. Judah and in that of R. Jose, but that if she had examined herself in the twilight of R. Judah and not in that of R. Jose the possibility of zibah  must be considered.  It is thus clear that the twilight of R. Jose is according to Rabbi  regarded as doubtful time.  Does not this then present a contradiction between two statements of Rabbi?  — It is this that he  meant: The view of R. Judah b. Agra  is acceptable to the Rabbis  when she did not examine herself at all either in R. Judah's twilight or in that of R. Jose's, for even the Sages differed from him  only when she has examined herself in R. Judah's twilight  and did not examine herself in that of R. Jose,  but where she did not examine herself at all they agree with him,  But does not the following show incongruity?  [For it was taught:] If a woman observed a bloodstain, the observation being one of a large one,  she must take into consideration the possibility of a discharge at twilight,  but if the observation was one of a small stain  she should not take the possibility into consideration. This is the ruling of R. Judah b. Agra who cited it in the name of R. Jose. Said Rabbi: I heard from him  that in both cases must the possibility be taken into consideration; 'and', he said to me, 'it is for this reason: What if she had been a menstruant who did not  make sure of her cleanness  from the minha time  and onwards, would she not  have been regarded as being in a presumptive state of uncleanness?  And his ruling is acceptable to me where she has examined herself. Now what is meant by 'she has examined herself'? If it be suggested that she has examined herself in the twilight of R. Judah and did not examine herself in that of R. Jose, it would follow that R. Judah b. Agra holds that even though she did not examine herself either in the twilight of R. Judah or in that of R. Jose the possibility need not be considered; but why should this be so seeing that she did not examine herself? It must be obvious then that she did examine herself both in the twilight of R. Judah and in that of R. Jose. Thus it follows that R. Judah b. Agra holds that if she examined herself in the twilight of R. Judah and not in that of R. Jose she need not consider the possibility. It is thus clear that the twilight of R. Jose is according to R. Judah b. Agra regarded as night. Does not this then present a contradiction between two rulings of R. Judah b. Agra?  In the absence of Rabbi's interpretations  there would well be no difficulty, since the former ruling might refer to a case where she has examined herself in R. Judah's twilight and not in that of R. Jose while here it is a case where she has examined herself in R. Jose's twilight as in that of R. Judah's; but with Rabbi's interpretations  does not the contradiction arise? — Two Tannas expressed different views as to the opinion of R. Judah b. Agra. The first Tanna holds that the twilight of R. Judah ends first