Parallel Talmud
Niddah — Daf 17a
Babylonian Talmud (Gemara) · Soncino English Talmud
ומשתין מים ערום לפני מטתו והמשמש מטתו בפני כל חי אמר ליה רב יהודה לשמואל ואפי' לפני עכברים א"ל שיננא לא אלא כגון של בית פלוני שמשמשין מטותיהן בפני עבדיהם ושפחותיהם
ואינהו מאי דרוש (בראשית כב, ה) שבו לכם פה עם החמור עם הדומה לחמור
רבה בר רב הונא מקרקש זגי דכילתא אביי באלי דידבי רבא באלי פרוחי
אמר ר"ש בן יוחי ה' דברים הן שהעושה אותן מתחייב בנפשו ודמו בראשו האוכל שום קלוף ובצל קלוף וביצה קלופה והשותה משקין מזוגין שעבר עליהן הלילה והלן בבית הקברות והנוטל צפרניו וזורקן לרה"ר והמקיז דם ומשמש מטתו
האוכל שום קלוף כו' ואע"ג דמנחי בסילתא ומציירי וחתימי רוח רעה שורה עליהן ולא אמרן אלא דלא שייר בהן עיקרן או קליפתן אבל שייר בהן עיקרן או קליפתן לית לן בה
והשותה משקין מזוגין שעבר עליהן הלילה אמר רב יהודה אמר שמואל והוא שלנו בכלי מתכות אמר רב פפא וכלי נתר ככלי מתכות דמו וכן אמר רבי יוחנן והוא שלנו בכלי מתכות וכלי נתר ככלי מתכות דמו
והלן בבית הקברות כדי שתשרה עליו רוח טומאה זימנין דמסכנין ליה
והנוטל צפרניו וזורקן לרשות הרבים מפני שאשה מעוברת עוברת עליהן ומפלת ולא אמרן אלא דשקיל בגנוסטרי ולא אמרן אלא דשקיל דידיה ודכרעיה ולא אמרן אלא דלא גז מידי בתרייהו אבל גז מידי בתרייהו לית לן בה ולא היא לכולה מילתא חיישינן
ת"ר ג' דברים נאמרו בצפרנים שורפן חסיד קוברן צדיק זורקן רשע
והמקיז דם ומשמש מטתו דאמר מר מקיז דם ומשמש מטתו הויין לו בנים ויתקין הקיזו שניהם ושמשו הויין לו בנים בעלי ראתן אמר רב ולא אמרן אלא דלא טעים מידי אבל טעים מידי לית לן בה
אמר רב חסדא אסור לו לאדם שישמש מטתו ביום שנאמר (ויקרא יט, יח) ואהבת לרעך כמוך מאי משמע אמר אביי שמא יראה בה דבר מגונה ותתגנה עליו אמר רב הונא ישראל קדושים הם ואין משמשין מטותיהן ביום
אמר רבא ואם היה בית אפל מותר ות"ח מאפיל בכסותו ומשמש
תנן או תשמש לאור הנר אימא תבדוק לאור הנר
ת"ש אע"פ שאמרו המשמש מטתו לאור הנר הרי זה מגונה אימא הבודק מטתו לאור הנר הרי זה מגונה
תא שמע ושל בית מונבז המלך היו עושין ג' דברים ומזכירין אותן לשבח היו משמשין מטותיהם ביום ובודקין מטותיהם במילא פרהבא ונוהגין טומאה וטהרה בשלגים קתני מיהא משמשין מטותיהן ביום
אימא בודקין מטותיהם ביום הכי נמי מסתברא דאי ס"ד משמשין מזכירין אותן לשבח אין ה"נ דאגב דאיכא אונס שינה מגניא באפיה
ובודקין מטותיהן במילא פרהבא מסייע ליה לשמואל דאמר שמואל אין בודקין את המטה אלא בפקולין או בצמר נקי ורך אמר רב היינו דכי הואי התם בערבי שבתות הוו אמרי מאן בעי פקולי בנהמא ולא ידענא מאי קאמרי
אמר רבא הני שחקי דכיתנא מעלי לבדיקה איני והא תנא דבי מנשה אין בודקין את המטה לא בעד אדום ולא בעד שחור ולא בפשתן אלא בפקולין או בצמר נקי ורך
לא קשיא הא בכיתנא הא במאני דכיתנא ואיבעית אימא הא והא במאני דכיתנא הא בחדתי הא בשחקי
נוהגין טומאה וטהרה בשלגין תנן התם שלג אינו לא אוכל ולא משקה חישב עליו לאכילה אינו מטמא טומאת אוכלין למשקה מטמא טומאת משקין
נטמא מקצתו לא נטמא כולו נטהר מקצתו נטהר כולו
הא גופא קשיא אמרת נטמא מקצתו לא נטמא כולו והדר תני נטהר מקצתו נטהר כולו למימרא דנטמא כולו
אמר אביי כגון שהעבירו על אויר תנור דהתורה העידה על כלי חרס
R. Simeon b. Yohai stated, There are five things which [cause the man] who does them to forfeit his life and his blood is upon his own head: Eating peeled garlic, a peeled onion or a peeled egg, or drinking diluted liquids that were kept over night; spending a night in a graveyard; removing one's nails and throwing them away in a public thoroughfare; and blood-letting followed immediately by intercourse. 'Eating peeled garlic etc.' Even though they are deposited in a basket and tied up and sealed, an evil spirit rests upon them. This, however, has been said only where their roots or peel did not remain with them, but if their roots or peel remained with them there can be no objection. 'And drinking diluted liquids that were kept over night'. Rab Judah citing Samuel explained: This applies only where they were kept over night in a metal vessel. R. Papa stated: Vessels made of alum crystals are the same in this respect as vessels made of metal. So also said R. Johanan: This applies only where they were kept in a metal vessel; and vessels made of alum crystals are the same in this respect as vessels made of metal. 'Removing one's nails and throwing them away in a public thoroughfare'. [This is dangerous] because a pregnant woman passing over them would miscarry. This, however, has been said only of a case where one removes them with a pair of scissors. Furthermore, this has been said only of a case where one removes the nails of both hands and feet. Furthermore, this has been said only in the case where one did not cut anything immediately after cutting them but if something was cut immediately after they were cut there can be no danger. This, however, is not [to be relied upon]. One should be on his guard in all the cases mentioned. Our Rabbis taught: Three things have been said about the disposal of nails: He who burns them is a pious man, he who buries them is a righteous man, and he who throws them away is a wicked man. 'And blood-letting followed immediately by intercourse'. [This should be avoided] because a Master said: If a man has intercourse immediately after being bled, he will have feeble children; and if intercourse took place after both husband and wife have been bled, they will have children afflicted with ra'athan. Rab stated: This has been said only in the case where nothing was tasted after the bleeding but if something was tasted after it there can be no harm. R. Hisda ruled: A man is forbidden to perform his marital duty in the day-time, for it is said, But thou shalt love thy neighbour as thyself. But what is the proof? — Abaye replied: He might observe something repulsive in her and she would thereby become loathsome to him. R. Huna said, Israel are holy and do not perform their marital duties in the day-time. Raba said, But in a dark house this is permitted; and a scholar may darken a room with his cloak and perform his marital duty. [But] we have learnt, OR SHE MUST PERFORM IT IN THE LIGHT OF A LAMP? — Read: SHE MUST examine IT IN THE LIGHT OF A LAMP. Come and hear: Although [the Sages] have said, He who has intercourse in the light of a lamp is loathsome [etc.]? — Read: He who examines his bed in the light of a lamp is loathsome. Come and hear: And the people of the house of Monobaz did three things, and on account of these they were honourably mentioned: They performed their marital duties in the day-time, they examined their beds with cotton, and they observed the rules of uncleanness and cleanness in the case of snow. At all events, was it not here stated, 'They performed their marital duties in the day-time'? Read: They examined their beds in the day-time. This may also be supported by logical argument. For if one were to imagine [that the reading is] 'performed their marital duties', would they have been 'honourably mentioned'? — Yes, indeed; because owing to the prevalence of sleep she is likely to become repulsive to him. 'They examined their beds with cotton.' This provides support for a ruling of Samuel. For Samuel ruled: The bed may be examined only with cotton tufts or with clean and soft wool. Rab observed: This explains what they said in Palestine on Sabbath eves, when I was there, 'Who requires cotton tufts for his bread', and I did not understand at the time what they meant. Raba stated: Old flax garments are admirably suited for examination purposes. But can this be correct, seeing that the school of Manasseh taught: The bed may not be examined either with a red rag or with a black one or with flax, but only with cotton tufts or with clean and soft wool? This is no difficulty, since the latter refers to flax while the former refers to garments of flax. And if you prefer I might reply: Both refer to garments of flax but the latter deals with new ones while the former deals with old ones. 'They observed the rules of uncleanness and cleanness in the case of snow.' We learnt elsewhere: Snow is neither a food nor a drink. Though one intended to use it as food it is not subject to the laws of the uncleanness of foodstuffs, [but if one intended to use it] as a drink it is subject to the laws of the uncleanness of drinks. If a part of it contracted uncleanness all of it does not become unclean, but if a part of it became clean all of it becomes clean. Now is not this self contradictory? You first said, 'If a part of it contracted uncleanness all of it does not become unclean', and then you said, 'If a part of it became clean all of it becomes clean', which implies, does it not, that all of it was previously unclean? — Abaye replied: This is a case, for instance, where it was carried across the air-space of an oven, [in which case all the snow is unclean] because the Torah testified concerning an earthen vessel that