Skip to content

Parallel

נדרים 30

Soncino English Talmud · Berean Standard Bible

MISHNAH. HE WHO VOWS [NOT TO BENEFIT] FROM SEAFARERS, MAY BENEFIT FROM LAND-DWELLERS; FROM LAND-DWELLERS, HE IS FORBIDDEN [TO BENEFIT] EVEN FROM SEAFARERS, BECAUSE SEAFARERS ARE INCLUDED IN THE TERM LAND-DWELLERS'; NOT THOSE WHO MERELY TRAVEL FROM ACCO TO JAFFA,  BUT THOSE WHO SAIL AWAY GREAT DISTANCES [FROM LAND]. GEMARA. R. Papa and R. Aha son of R. Ika — one referred it [the last statement] to the first clause, and the other to the second. Now, he who referred it to the first clause learnt thus: HE WHO VOWS [NOT TO BENEFIT] FROM SEAFARERS MAY BENEFIT FROM LAND-DWELLERS. Hence, he may not benefit from seafarers; NOT THOSE WHO MERELY
MISHNAH. HE WHO VOWS [NOT TO BENEFIT] FROM THE SEERS OF THE SUN, IS FORBIDDEN FROM THE BLIND TOO, BECAUSE HE MEANT THOSE WHOM THE SUN SEES'. GEMARA. What is the reason? — Since he did not say 'from those who see,' he meant to exclude only fish and embryos. MISHNAH. HE WHO VOWS [NOT TO BENEFIT] FROM THE BLACK-HAIRED MAY NOT [BENEFIT] FROM THE BALD AND THE GREY-HAIRED, BUT MAY [BENEFIT] FROM WOMEN AND CHILDREN, BECAUSE ONLY MEN ARE CALLED BLACKHAIRED. GEMARA. What is the reason? — Since he did not say 'from those who possess hair'. BUT MAY [BENEFIT] FROM WOMEN AND CHILDREN, BECAUSE ONLY MEN ARE CALLED 'BLACK-HAIRED'. What is the reason? — Men sometimes cover their heads and sometimes not; but women's hair is always covered, and children are always bareheaded.  MISHNAH. ONE WHO VOWS [NOT TO BENEFIT] FROM YILLODIM [THOSE BORN] MAY [BENEFIT] FROM NOLADIM THOSE TO BE BORN]; FROM NOLADIM, HE MAY NOT [BENEFIT] FROM YILLODIM. R. MEIR PERMITTED [HIM TO BENEFIT] EVEN FROM YILLODIM; BUT THE SAGES SAY: HE MEANT ALL WHOSE NATURE IT IS TO BE BORN. GEMARA. Now, according to R. Meir, noladim go without saying;  who then is forbidden to him? — The text is defective, and thus to be reconstructed: ONE WHO VOWS [NOT TO BENEFIT] FROM YILLODIM MAY [BENEFIT] FROM NOLADIM; FROM NOLADIM, YILLODIM ARE FORBIDDEN TO HIM. R. MEIR SAID: ALSO HE WHO VOWS NOT TO BENEFIT] FROM NOLADIM MAY [BENEFIT] FROM YILLODIM, JUST AS HE WHO VOWS NOT TO BENEFIT FROM YILLODIM MAY [BENEFIT] FROM NOLADIM. R. Papa said to Abaye: Are we to conclude that noladim implies those about to be born? If so, does the verse, thy two sons, which noladim unto thee in the land of Egypt,  — mean 'who are to be born'?  — What then will you say: that it implies who were born? If so, what of the verse, behold a child nolad unto the house of David Josiah by name:  will you say that he was [already born]? but even Menasseh [Josiah's grandfather] was not yet born!  But nolad implies both,  and in vows, we follow general usage.  BUT THE SAGES SAY: HE MEANT ALL WHOSE NATURE IT IS TO BE BORN. Excluding what? — It excludes fish and fowl.