Skip to content

Parallel

Micah 5

Lutherbibel 1912 · Berean Standard Bible

5:1
Und du Bethlehem Ephrata, die du klein bist unter den Städten in Juda, aus dir soll mir kommen, der in Israel HErr sei, welches Ausgang von Anfang und von Ewigkeit her gewesen ist.
Now, O daughter of troops, mobilize your troops; for a siege is laid against us! With a rod they will strike the cheek of the judge of Israel.
5:2
Indes lässt er sie plagen bis auf die Zeit, dass die, so gebären soll, geboren habe; da werden dann die übrigen seiner Brüder wiederkommen zu den Kindern Israel.
But you, Bethlehem Ephrathah, who are small among the clans (note: Or thousands) of Judah, out of you will come forth for Me One to be ruler over Israel (note: Cited in Matthew 2:6)—One whose origins are of old, from the days of eternity.
5:3
Er wird aber auftreten und weiden in der Kraft des HErrn und im Sieg des Namens des HErrn, seines Gottes. Und sie werden wohnen; denn er wird zur selben Zeit herrlich werden, soweit die Welt ist.
Therefore Israel will be abandoned until she who is in labor has given birth; then the rest of His brothers will return to the children of Israel.
5:4
Und er wird unser Friede sein. Wenn Assur in unser Land fällt und in unsre Häuser bricht, so werden wir sieben Hirten und acht Fürsten wider ihn bestellen,
He will stand and shepherd His flock in the strength of the LORD, in the majestic name of the LORD His God. And they will dwell securely, for then His greatness will extend to the ends of the earth.
5:5
die das Land Assur verderben mit dem Schwert und das Land Nimrods mit ihren bloßen Waffen. Also wird er uns von Assur erretten, wenn er in unser Land fallen und in unsre Grenzen brechen wird.
And He will be our peace (note: Or their peace) when Assyria invades our land and tramples our citadels. We will raise against it seven shepherds, even eight leaders of men.
5:6
Und es werden die übrigen aus Jakob unter vielen Völkern sein, wie ein Tau vom HErrn und wie die Tröpflein aufs Gras, das auf niemand harrt noch auf Menschen wartet.
And they will rule the land of Assyria with the sword, and the land of Nimrod with the blade drawn. So He will deliver us when Assyria invades our land and marches into our borders.
5:7
Ja, die übrigen aus Jakob werden unter den Heiden bei vielen Völkern sein wie ein Löwe unter den Tieren im Walde, wie ein junger Löwe unter einer Herde Schafe, welchem niemand wehren kann, wenn er dadurch geht, zertritt und zerreißt.
Then the remnant of Jacob will be in the midst of many peoples like dew from the LORD, like showers on the grass, which do not wait for man or linger for mankind.
5:8
Denn deine Hand wird siegen wider alle deine Widersacher, dass alle deine Feinde müssen ausgerottet werden.
Then the remnant of Jacob will be among the nations, in the midst of many peoples, like a lion among the beasts of the forest, like a young lion among flocks of sheep, which tramples and tears as it passes through, with no one to rescue them.
5:9
Zur selben Zeit, spricht der HErr, will ich deine Rosse von dir tun und deine Wagen zunichte machen;
Your hand will be lifted over your foes, and all your enemies will be cut off.
und will die Städte deines Landes ausrotten und alle deine Festen zerbrechen.
“In that day,” declares the LORD, “I will remove your horses from among you and wreck your chariots.
Und will die Zauberer bei dir ausrotten, dass keine Zeichendeuter bei dir bleiben sollen.
I will remove the cities of your land and tear down all your strongholds.
Ich will deine Bilder und Götzen von dir ausrotten, dass du nicht mehr sollst anbeten deiner Hände Werk.
I will cut the sorceries from your hand, and you will have no fortune-tellers.
Und will deine Ascherabilder zerbrechen und deine Städte vertilgen.
I will also cut off the carved images and sacred pillars from among you, so that you will no longer bow down to the work of your own hands.
Und will Rache üben mit Grimm und Zorn an allen Heiden, so nicht gehorchen wollen.
I will root out the Asherah poles from your midst and demolish your cities.