Skip to content

Parallel

Micah 5

Bible Crampon 1904 · Berean Standard Bible

5:1
Et toi, Bethléem Ephrata, petite pour être entre les milliers de Juda, de toi sortira pour moi celui qui doit être dominateur en Israël, et ses origines dateront des temps anciens, des jours de l'éternité.
Now, O daughter of troops, mobilize your troops; for a siege is laid against us! With a rod they will strike the cheek of the judge of Israel.
5:2
C'est pourquoi il les livrera, jusqu'au temps où celle qui doit enfanter aura enfanté ; et le reste de ses frères reviendra aux enfants d'Israël.
But you, Bethlehem Ephrathah, who are small among the clans (note: Or thousands) of Judah, out of you will come forth for Me One to be ruler over Israel (note: Cited in Matthew 2:6)—One whose origins are of old, from the days of eternity.
5:3
Il se tiendra ferme, et il paîtra ses brebis, dans la force de Yahweh, dans la majesté du nom de Yahweh, son Dieu ; et on demeurera en sécurité, car maintenant il sera grand, jusqu'aux extrémités de la terre.
Therefore Israel will be abandoned until she who is in labor has given birth; then the rest of His brothers will return to the children of Israel.
5:4
C'est lui qui sera la paix. Quand l'Assyrien viendra dans notre pays, et que son pied foulera nos palais, nous ferons lever contre lui sept pasteurs, et huit princes du peuple.
He will stand and shepherd His flock in the strength of the LORD, in the majestic name of the LORD His God. And they will dwell securely, for then His greatness will extend to the ends of the earth.
5:5
Ils paîtront le pays d'Assur avec l'épée, et le pays de Nemrod dans ses portes ; Il nous délivrera de l'Assyrien, lorsqu'il viendra dans notre pays, et que son pied foulera notre territoire.
And He will be our peace (note: Or their peace) when Assyria invades our land and tramples our citadels. We will raise against it seven shepherds, even eight leaders of men.
5:6
Et le reste de Jacob sera, au milieu de peuples nombreux, comme une rosée venant de Yahweh, comme des gouttes de pluie sur le gazon, lequel n'attend personne, et n'espère pas dans les enfants des hommes.
And they will rule the land of Assyria with the sword, and the land of Nimrod with the blade drawn. So He will deliver us when Assyria invades our land and marches into our borders.
5:7
Et le reste de Jacob sera aussi parmi les nations, au milieu de peuples nombreux, comme un lion parmi les bêtes de la forêt, comme un jeune lion parmi les troupeaux de brebis ; lorsqu'il passe, foule et déchire, personne ne délivre.
Then the remnant of Jacob will be in the midst of many peoples like dew from the LORD, like showers on the grass, which do not wait for man or linger for mankind.
5:8
Que votre main se lève contre vos adversaires, et que vos ennemis soient exterminés !
Then the remnant of Jacob will be among the nations, in the midst of many peoples, like a lion among the beasts of the forest, like a young lion among flocks of sheep, which tramples and tears as it passes through, with no one to rescue them.
5:9
En ce jour-là, — oracle de Yahweh, j'exterminerai tes chevaux du milieu de toi, et je détruirai tes chars.
Your hand will be lifted over your foes, and all your enemies will be cut off.
Je ruinerai les villes de ton pays, et je démolirai toutes tes forteresses.
“In that day,” declares the LORD, “I will remove your horses from among you and wreck your chariots.
Je retrancherai de ta main les sortilèges, et il n'y aura plus chez toi de devins.
I will remove the cities of your land and tear down all your strongholds.
J'exterminerai du milieu de toi tes idoles et tes stèles, et tu n'adoreras plus l'ouvrage de tes mains.
I will cut the sorceries from your hand, and you will have no fortune-tellers.
J'arracherai du milieu de toi tes aschéras, et je détruirai tes villes.
I will also cut off the carved images and sacred pillars from among you, so that you will no longer bow down to the work of your own hands.
Et dans ma colère et dans ma fureur, je tirerai vengeance des peuples qui n'auront pas écouté.
I will root out the Asherah poles from your midst and demolish your cities.