Skip to content

Parallel

מגילה 9

Soncino English Talmud · Berean Standard Bible

9:1
the one statement [that of the Mishnah] speaks of [books written in] our script, the other of [books written in] their script. Said Abaye to him: How have you explained the other statement [that of the Baraitha]? As referring to their script. [If so], why should it say, ‘A Hebrew text written in Aramaic or an Aramaic text written in Hebrew’? The same would apply even to a Hebrew text which is written in Hebrew or an Aramaic text which is written in Aramaic, since it goes on to say. ‘till it is written in Assyrian on a scroll in ink’! No. [What you must say is], there is no contradiction: the one statement [in the Mishnah] represents the view of the Rabbis, the other that of R. Simeon b. Gamaliel. But if it is the view of R. Simeon b. Gamaliel, what about Greek? — No. What you must say is, there is no contradiction; the one statement [in the Mishnah] refers to scrolls, the other to tefillin and mezuzahs. What is the reason [why] tefillin, and mezuzahs [must be written in Assyrian]? — Because in reference to them it is written, and they shall be, which implies, they shall be as they originally were. What cases are there of Aramaic which can be written in Hebrew? I grant you we find in the Torah yegar sahadutha; but here [in the case of tefillin, and mezuzoth] what Aramaic is there? — No. What you must say is, there is no contradiction; the one statement [in the Baraitha] refers to the Megillah, the other to the other books [of the Scripture]. What is the reason in the case of the Megillah? — Because it is written In regard to it, according to their writing and according to their language. What case of Aramaic being written in Hebrew is possible here? — R. Papa said: And the king's pithgam shall be published; R. Nahman b. Isaac said: And all the wives shall give yekar to their husbands. R. Ashi said: That statement [in the Baraitha] was made in reference to other books [of the Scripture], and it follows the view of R. Judah, as it has been taught: ‘Tefillin and mezuzahs are to be written only in Assyrian, but our Rabbis allowed them to be written in Greek also’. But is it not written, and they shall be? I must say therefore, ‘Scrolls of the Scripture may be written in any language, and our Rabbis permitted them to be written in Greek’. They permitted! This would imply that the First Tanna forbade it! What I must say therefore is, ‘Our Rabbis permitted them to be written only in Greek’. And it goes on to state, ‘R. Judah said: When our teachers permitted Greek, they permitted it only for a scroll of the Torah’. This was on account of the incident related in connection with King Ptolemy, as it has been taught: ‘It is related of King Ptolemy that he brought together seventy-two elders and placed them in seventy-two [separate] rooms, without telling them why he had brought them together, and he went in to each one of them and said to him, Translate for me the Torah of Moses your master. God then prompted each one of them and they all conceived the same idea and wrote for him, God created in the beginning, I shall make man in image and likeness, And he finished on the sixth day,and rested on the seventh day, Male and female he created him [but they did not write ‘created them’], Come let me descend and confound their tongues, And Sarah laughed among her relatives; For in their anger they slew an ox and in their wrath they digged up a stall; And Moses took his wife and his children, and made them ride on a carrier of men; And the abode of the children of Israel which they stayed in Egypt and in other lands was four hundred years, And he sent the elect of the children of Israel; And against the elect of the children of Israel he put not forth his hand; 29
9:2
I have taken not one valuable of theirs; Which the Lord thy God distributed to give light to all the peoples; And he went and served other gods which I commanded should not be served. They also wrote for him ‘the beast with small legs’ and they did not write ‘the hare’, because the name of Ptolemy's wife was hare, lest he should say, The Jews have jibed at me and put the name of my wife in the Torah. R. SIMEON B. GAMALIEL SAYS THAT BOOKS [OF THE SCRIPTURE] ALSO ARE PERMITTED TO BE WRITTEN ONLY IN GREEK. R. Abbahu said in the name of R. Johanan: The halachah follows R. Simeon b. Gamaliel. R. Johanan further said: What is the reason of R. Simeon b. Gamaliel? Scripture says, God enlarge Japheth, and he shall dwell in the tents of Shem; [this means] that the words of Japheth shall be in the tents of Shem. But why not say [the words of] Gomer and Magog? — R. Hiyya b. Abba replied: The real reason is because it is written, Let God enlarge [yaft] Japheth: implying, let the chief beauty [yafyuth] of Japheth be in the tents of Shem. MISHNAH. THERE IS NO DIFFERENCE BETWEEN A PRIEST ANOINTED WITH THE OIL OF ANOINTMENT AND ONE WHO [ONLY] WEARS THE ADDITIONAL GARMENTS SAVE IN THE MATTER OF THE BULLOCK WHICH IS OFFERED FOR THE [UNWITTING BREAKING OF] ANY OF THE COMMANDMENTS. THERE IS NO DIFFERENCE BETWEEN A REGULAR [HIGH] PRIEST AND ONE WHO HAS PASSED THROUGH [THE OFFICE] SAVE IN RESPECT OF THE BULLOCK OF THE DAY OF ATONEMENT AND THE TENTH OF THE EPHAH. GEMARA. [BETWEEN THE PRIEST ANOINTED etc.]. From this we infer that in the matter of the bullock of the Day of Atonement and the tenth of the ephah they are on the same footing. The Mishnah, it appears, does not concur with R. Meir; for with regard to the view of R. Meir, it has been taught: ‘One who wears the additional garments [without having been anointed] brings the bullock which is offered [by the High Priest] for the [unwitting breaking of] any of the precepts’. So R. Meir. The Sages, however, say that he does not offer it. What is the reason of R. Meir? — As it has been taught: [If the] anointed [priest shall sin]: this tells me only of one anointed with the oil of anointment. How do I know that it applies also to one who [merely] wears the additional garments? — Because it says, the ‘anointed’. How have you explained [the Mishnah]? As not concurring with R. Meir. Look now at the next clause: THERE IS NO DIFFERENCE BETWEEN A REGULAR HIGH PRIEST AND ONE WHO HAS PASSED THROUGH THE OFFICE SAVE IN THE MATTER OF THE BULLOCK OF THE DAY OF ATONEMENT AND THE TENTH OF THE EPHAH. We infer from this that in all other matters they are on the same footing; and so we come round to the view of R. Meir, as it has been taught: ‘If something happened to disqualify him and another priest was appointed to take his place, when the first returns to his service the second is still liable to all the obligations of the high priesthood’. So R. Meir. R. Jose said: The first returns to his service whereas the second is qualified to act neither as a high priest nor as an ordinary priest. R. Jose further said: it happened with R. Jose b. Ulam from Sepphoris that a disqualification occurred to the high priest and they appointed him in his place, and the case eventually came before the Sages and they said: The first returns to his service. The second is qualified to act neither as a high priest nor as an ordinary priest: as a high priest, so as not to create enmity, as an ordinary priest, because we can raise to a higher grade of holiness but we never put down to a lower. Are we then to say that the first clause [of the Mishnah] follows the Sages and the second R. Meir? — Said R. Hisda: Yes; the first clause follows the Sages and the second R. Meir. R. Joseph said: The whole gives the opinion of Rabbi, who combined the views of differing Tannaim. MISHNAH. THERE IS NO DIFFERENCE BETWEEN A GREAT HIGH PLACE AND A SMALL ONE SAVE IN THE MATTER OF THE PASCHAL LAMB OFFERING. THIS IS THE GENERAL PRINCIPLE: ANY ANIMAL WHICH IS THE OBJECT OF A VOW OR A FREEWILL-OFFERING MAY BE BROUGHT ON A [SMALL] HIGH PLACE, ANY ANIMAL WHICH IS NOT THE OBJECT OF A VOW OR A FREEWILL-OFFERING MAY NOT BE BROUGHT ON A [SMALL] HIGH PLACE. GEMARA. THE PASCHAL LAMB and nothing else? — We should say, things like the paschal lamb. Whose view is this? — R. Simeon's, as it has been taught: ‘The congregation also did not offer [on the large high place] anything save paschal lambs and obligatory sacrifices for which there is a fixed time; but obligatory sacrifices for which there is no fixed time were not offered either on the one or the other’. MISHNAH. THERE IS NO DIFFERENCE BETWEEN SHILOH AND JERUSALEM SAVE THAT IN SHILOH SACRIFICES OF LESSER SANCTITY AND SECOND TITHE COULD BE EATEN ANYWHERE WITHIN SIGHT [OF THE TOWN], WHEREAS IN JERUSALEM THEY HAD TO BE CONSUMED WITHIN THE WALLS. IN BOTH PLACES THE MOST HOLY SACRIFICES WERE EATEN WITHIN THE CURTAINS. AFTER THE SANCTIFICATION OF SHILOH