Parallel Talmud
Megillah — Daf 17a
Babylonian Talmud (Gemara) · Soncino English Talmud
למה נמנו שנותיו של ישמעאל כדי ליחס בהן שנותיו של יעקב דכתיב (בראשית כה, יז) ואלה שני חיי ישמעאל מאת שנה ושלשים שנה ושבע שנים כמה קשיש ישמעאל מיצחק ארביסר שנין דכתיב (בראשית טז, טז) ואברם בן שמונים שנה ושש שנים בלדת הגר את ישמעאל לאברם וכתיב (בראשית כא, ה) ואברהם בן מאת שנה בהולד לו את יצחק בנו וכתיב (בראשית כה, כו) ויצחק בן ששים שנה בלדת אותם בר כמה הוה ישמעאל כדאתיליד יעקב בר שבעים וארבעה כמה פיישן משניה שתין ותלת
ותניא היה יעקב אבינו בשעה שנתברך מאביו בן ששים ושלש שנה ובו בפרק מת ישמעאל דכתיב (בראשית כח, ו) וירא עשו כי ברך וגו' וילך עשו אל ישמעאל ויקח את מחלת בת ישמעאל אחות נביות ממשמע שנאמר בת ישמעאל איני יודע שהיא אחות נביות מלמד שקידשה ישמעאל ומת והשיאה נביות אחיה
שתין ותלת וארביסר עד דמתיליד יוסף הא שבעין ושבעה וכתיב (בראשית מא, מו) ויוסף בן שלשים שנה בעמדו לפני פרעה הא מאה ושבע שב דשבעא ותרתי דכפנא הא מאה ושיתסר
וכתיב (בראשית מז, ח) ויאמר פרעה אל יעקב כמה ימי שני חייך ויאמר יעקב אל פרעה ימי שני מגורי שלשים ומאת שנה מאה ושיתסר הויין
אלא ש"מ ארבע עשרה שנין דהוה בבית עבר לא חשיב להו דתניא היה יעקב בבית עבר מוטמן ארבע עשרה שנה עבר מת לאחר שירד יעקב אבינו לארם נהרים שתי שנים יצא משם ובא לו לארם נהרים נמצא כשעמד על הבאר בן שבעים ושבע שנה
ומנלן דלא מיענש דתניא נמצא יוסף שפירש מאביו עשרים ושתים שנה כשם שפירש יעקב אבינו מאביו דיעקב תלתין ושיתא הויין אלא ארביסר דהוה בבית עבר לא חשיב להו
סוף סוף דבית לבן עשרין שנין הויין אלא משום דאשתהי באורחא תרתין שנין דתניא יצא מארם נהרים ובא לו לסכות ועשה שם שמונה עשר חודש שנאמר (בראשית לג, יז) ויעקב נסע סכותה ויבן לו בית ולמקנהו עשה סכות ובבית אל עשה ששה חדשים והקריב זבחים:
הדרן עלך מגילה נקראת
מתני׳ הקורא את המגילה למפרע לא יצא קראה על פה קראה תרגום בכל לשון לא יצא אבל קורין אותה ללועזות בלעז והלועז ששמע אשורית יצא
קראה סירוגין ומתנמנם יצא היה כותבה דורשה ומגיהה אם כוון לבו יצא ואם לאו לא יצא
היתה כתובה בסם ובסיקרא ובקומוס ובקנקנתום על הנייר ועל הדפתרא לא יצא עד שתהא כתובה אשורית על הספר ובדיו:
גמ׳ מה"מ אמר רבא דאמר קרא ככתבם וכזמנם (אסתר ט, כז) מה זמנם למפרע לא אף כתבם למפרע לא
מידי קריאה כתיבה הכא עשייה כתיבה דכתיב להיות עושים את שני הימים אלא מהכא דכתיב והימים האלה נזכרים ונעשים (אסתר ט, כח) איתקש זכירה לעשייה מה עשייה למפרע לא אף זכירה למפרע לא
תנא וכן בהלל וכן בקריאת שמע ובתפלה
הלל מנלן רבה אמר דכתיב (תהלים קיג, ג) ממזרח שמש עד מבואו רב יוסף אמר (תהלים קיח, כד) זה היום עשה ה'
רב אויא אמר (תהלים קיג, ב) יהי שם ה' מבורך ורב נחמן בר יצחק ואיתימא ר' אחא בר יעקב אמר מהכא (תהלים קיג, ב) מעתה ועד עולם
ק"ש דתניא ק"ש ככתבה דברי רבי וחכ"א בכל לשון מ"ט דרבי אמר קרא
Why are the years of Ishmael mentioned? So as to reckon by them the years of Jacob, as it is written, And these are the years of the life of Ishmael, a hundred and thirty and seven years.1 How much older was Ishmael than Isaac? Fourteen years, as it is written, And Abram was fourscore and six years old when Hagar bore Ishmael to Abram,2 and it is also written, And Abraham was a hundred years old when his son Isaac was born to him,3 and it is written, And Isaac was threescore years old when she bore them.4 How old then was Ishmael when Jacob was born? Seventy-four. How many years were left of his life? Sixty-three; and it has been taught: Jacob our father at the time when he was blessed by his father was sixty-three years old. It was just at that time that Ishmael died, as it is written, Now Esau saw that Isaac had blessed Jacob...so Esau went unto Ishmael and took Mahlath the daughter of Ishmael Abraham's son the sister of Nebaioth.5 Now once it has been said, ‘Ishmael's daughter’ do I not know that she was the sister of Nebaioth? This tells us then that Ishmael affianced her and then died, and Nebaioth her brother gave her in marriage.6 Sixty-three and fourteen till Joseph was born7 make seventy-seven, and it is written, And Joseph was thirty years old when he stood before Pharaoh.8 This makes a hundred and seven. Add seven years of plenty and two of famine,9 and we have a hundred and sixteen, and it is written, And Pharaoh said unto Jacob, How many are the days of the years of thy life? And Jacob said unto Pharaoh, The days of the years of my sojournings are a hundred and thirty years.10 But [we have just seen that] they were only a hundred and sixteen? We must conclude therefore that he spent fourteen years in the house of Eber,11 as it has been taught: ‘After Jacob our father had left for Aram Naharaim two years.12 Eber died’. He then went forth from where he was13 and came to Aram Naharaim. From this14 it follows that when he stood by the well he was seventy-seven years old. And how do we know that he was not punished [for these fourteen years]? As it has been taught: ‘We find that Joseph was away from his father twenty-two years.15 just as Jacob our father was absent from his father’. But Jacob's absence was thirty-six years?16 It must be then that the fourteen years which he was in the house of Eber are not reckoned. But when all is said and done, the time he spent in the house of Laban was only twenty years?17 — The fact is that [he was also punished] because he spent two years on the way, as it has been taught: He left Aram Naharaim and came to Succoth and spent there eighteen months, as it says, And Jacob journeyed to Succoth, and built him a house, and made booths for his cattle;18 and in Bethel he spent six months and brought there sacrifices. MISHNAH. IF ONE READS THE MEGILLAH BACKWARDS,19 HE HAS NOT PERFORMED HIs OBLIGATION. IF HE READS IT BY HEART, IF HE READS IT IN A TRANSLATION [TARGUM] IN ANY LANGUAGE,20 HE HAS NOT PERFORMED HIS OBLIGATION. IT MAY, HOWEVER, BE READ TO THOSE WHO DO NOT UNDERSTAND HEBREW21 IN A LANGUAGE OTHER THAN HEBREW. IF ONE WHO DOES NOT UNDERSTAND HEBREW HEARS IT READ IN HEBREW, HE HAS PERFORMED HIS OBLIGATION. IF ONE READS IT WITH BREAKS,22 OR WHILE HALF-ASLEEP, HE HAS PERFORMED HIS OBLIGATION. IF HE WAS COPYING IT, CORRECTING IT OR EXPOUNDING IT, THEN IF [IN DOING SO] HE PUT HIS MIND [ALSO TO THE READING] OF IT HE HAS PERFORMED HIS OBLIGATION, BUT OTHERWISE NOT. IF [THE COPY FROM WHICH HE READS] IS WRITTEN WITH SAM, WITH SIKRA, WITH KUMUS, OR WITH KANKANTUM,23 OR ON NEYAR OR DIFTERA,23 HE HAS NOT PERFORMED HIS OBLIGATION; IT MUST BE WRITTEN IN HEBREW24 ON PARCHMENT25 AND IN INK. GEMARA. Whence is this rule [not to read backward] derived? — Raba said: The text says, according to the writing thereof and according to the appointed time thereof:26 just as the appointed time cannot be backward,27 so the [reading from the] writing must not be backward. But does the text speak here of reading? It speaks of keeping, as it is written, that they would keep these two days? — The truth is that we derive the rule from here, as it is written: And that these days should be remembered and kept.28 ‘Remembering’ is here put on the same footing as ‘keeping’: just as keeping cannot be in the wrong order, so remembering also. A Tanna stated: The same rule applies to Hallel,29 to the recital of the Shema’,29 and to the ‘Amidah29 prayer. Whence do we derive the rule as regards Hallel? — Rabbah said: Because it is written, From the rising of the sun unto the going down thereof [the Lord's name is to be praised].30 R. Joseph said, [from here]: This is the day which the Lord hath made.31 R. Awia said: Let the name of the Lord be blessed.32 R. Nahman b. Isaac — or you may also say, R. Aha b Jacob — said, It is from here: From this time forth and for ever.33 ‘To the recital of the Shema’’, as it has been taught: The Shema’ must be recited as it is written.34 So Rabbi. The Sages, however, say: It may be recited in any language. What is Rabbi's reason? Scripture says 41. famine passed before he saw his father. this interpretation, v. Rashi 18a s.v. vtre]. v. infra in the Gemara. backward.