Parallel
Leviticus 24
Lutherbibel 1912 · Berean Standard Bible
Gebiete den Kindern Israel, dass sie zu dir bringen gestoßenes lauteres Baumöl zur Leuchte, dass man täglich Lampen aufsetze
“Command the Israelites to bring you pure oil of pressed olives for the light, to keep the lamps burning continually.
außen vor dem Vorhang des Zeugnisses in der Hütte des Stifts. Und Aaron soll's zurichten des Abends und des Morgens vor dem HErrn täglich. Das sei ein ewiges Recht euren Nachkommen.
Outside the veil of the Testimony (note: The Testimony refers to the stone tablets in the ark of the covenant inscribed with the Ten Commandments.) in the Tent of Meeting, Aaron is to tend the lamps continually before the LORD from evening until morning. This is to be a permanent statute for the generations to come.
Er soll die Lampen auf dem feinen Leuchter zurichten vor dem HErrn täglich.
He shall tend the lamps on the pure gold lampstand before the LORD continually.
Und sollst Semmelmehl nehmen und davon zwölf Kuchen backen; zwei Zehntel soll ein Kuchen haben.
You are also to take fine flour and bake twelve loaves, using two-tenths of an ephah for each loaf (note: Two-tenths of an ephah is approximately 4 dry quarts or 4.4 liters (probably about 5.1 pounds or 2.3 kilograms of flour).),
Und sollst sie legen je sechs auf eine Schicht auf den feinen Tisch vor dem HErrn.
and set them in two rows—six per row—on the table of pure gold before the LORD.
Und sollst auf dieselben legen reinen Weihrauch, dass er sei bei den Broten zum Gedächtnis, ein Feuer dem HErrn.
And you are to place pure frankincense near each row, so that it may serve as a memorial portion for the bread, a food offering to the LORD.
Alle Sabbate für und für soll er sie zurichten vor dem HErrn, von den Kindern Israel zum ewigen Bund.
Every Sabbath day the bread is to be set out before the LORD on behalf of the Israelites as a permanent covenant.
Und sie sollen Aarons und seiner Söhne sein; die sollen sie essen an heiliger Stätte; denn das ist ihm ein Hochheiliges von den Opfern des HErrn zum ewigen Recht.
It belongs to Aaron and his sons, who are to eat it in a holy place; for it is to him a most holy part of the food offerings to the LORD—his portion forever.”
Es ging aber aus eines israelitischen Weibes Sohn, der eines ägyptischen Mannes Kind war, unter den Kindern Israel und zankte sich im Lager mit einem israelitischen Mann
Now the son of an Israelite mother and an Egyptian father went out among the Israelites, and a fight broke out in the camp between him and an Israelite.
und lästerte den Namen des HErrn und fluchte. Da brachten sie ihn zu Mose (seine Mutter aber hieß Selomith, eine Tochter Dibris vom Stamme Dan)
The son of the Israelite woman blasphemed the Name with a curse. So they brought him to Moses. (His mother’s name was Shelomith daughter of Dibri, of the tribe of Dan.)
und legten ihn gefangen, bis ihnen klare Antwort würde durch den Mund des HErrn.
They placed him in custody until the will of the LORD should be made clear to them.
Führe den Flucher hinaus vor das Lager und lass alle, die es gehört haben, ihre Hände auf sein Haupt legen und lass ihn die ganze Gemeinde steinigen.
“Take the blasphemer (note: Literally the one who cursed; also in verse 23) outside the camp, and have all who heard him lay their hands on his head; then have the whole assembly stone him.
Und sage den Kindern Israel: Welcher seinem Gott flucht, der soll seine Sünde tragen.
And you are to tell the Israelites, ‘If anyone curses his God, he shall bear the consequences of his sin.
Welcher des HErrn Namen lästert, der soll des Todes sterben; die ganze Gemeinde soll ihn steinigen. Wie der Fremdling, so soll auch der Einheimische sein; wenn er den Namen lästert, so soll er sterben.
Whoever blasphemes the name of the LORD must surely be put to death; the whole assembly must surely stone him, whether he is a foreign resident or native; if he blasphemes the Name, he must be put to death.
Wer irgend einen Menschen erschlägt, der soll des Todes sterben.
And if a man takes the life of anyone else, he must surely be put to death.
Wer aber ein Vieh erschlägt, der soll's bezahlen, Leib um Leib.
Whoever kills an animal must make restitution—life for life.
Und wer seinen Nächsten verletzt, dem soll man tun, wie er getan hat,
If anyone injures his neighbor, whatever he has done must be done to him:
Schade um Schade, Auge um Auge, Zahn um Zahn; wie er hat einen Menschen verletzt, so soll man ihm wieder tun.
fracture for fracture, eye for eye, tooth (note: Cited in Matthew 5:38) for tooth. Just as he injured the other person, the same must be inflicted on him.
Also dass, wer ein Vieh erschlägt, der soll's bezahlen; wer aber einen Menschen erschlägt, der soll sterben.
Whoever kills an animal must make restitution, but whoever kills a man must be put to death.
Es soll einerlei Recht unter euch sein, dem Fremdling wie dem Einheimischen; denn ich bin der HErr, euer Gott.
You are to have the same standard of law for the foreign resident and the native; for I am the LORD your God.’”
Mose aber sagte es den Kindern Israel; und sie führten den Flucher hinaus vor das Lager und steinigten ihn. Also taten die Kinder Israel, wie der HErr dem Mose geboten hatte.
Then Moses spoke to the Israelites, and they took the blasphemer outside the camp and stoned him. So the Israelites did as the LORD had commanded Moses.