Skip to content

Parallel Talmud

Ketubot — Daf 9a

Babylonian Talmud (Gemara) · Soncino English Talmud

האומר פתח פתוח מצאתי נאמן לאוסרה עליו

ואמאי ספק ספיקא הוא ספק תחתיו ספק אין תחתיו ואם תמצא לומר תחתיו ספק באונס ספק ברצון

לא צריכא באשת כהן ואיבעית אימא באשת ישראל וכגון דקביל בה אבוה קידושין פחותה מבת ג' שנים ויום אחד

מאי קמ"ל תנינא האומר לאשה קדשתיך והיא אומרת לא קדשתני היא מותרת בקרוביו והוא אסור בקרובותיה

מהו דתימא התם דודאי קים ליה אבל הכא מיקם הוא דלא קים ליה קמ"ל

ומי אמר רבי אלעזר הכי והאמר רבי אלעזר אין האשה נאסרת על בעלה אלא על עסקי קינוי וסתירה וכמעשה שהיה

ותסברא מעשה שהיה בקינוי וסתירה הוה ועוד מי אסרוה

הא לא קשיא הכי קאמר אין האשה נאסרת על בעלה אלא על עסקי קינוי וסתירה ממעשה שהיה דלא הוה קינוי וסתירה ולא איתסרא מכל מקום קשיא קינוי וסתירה אין פתח פתוח לא

ולטעמיך קינוי וסתירה אין עדים לא

אלא הכי קאמר אין האשה נאסרת על בעלה בעד אחד אלא בשני עדים וקינוי וסתירה אפילו בעד אחד נמי ופתח פתוח כשני עדים דמי

וכי תימא מעשה שהיה מפני מה לא אסרוה התם אונס הוה ואיבעית אימא כי הא דאמר רבי שמואל בר נחמני אמר רבי יונתן

He who says. I have found an 'open opening'  is trusted to make her forbidden for him.  Why?  It is a double doubt:  It is a doubt [whether she had the intercourse with the other man while] under him,  or,  [while] not under him.  And if you say  that [she had that intercourse while] under him, [there is] the [other] doubt [whether she had that intercourse] by violence or  by [her free] will! — It was necessary  [to state this rule] in the case of the wife of a priest.  And if you wish, you may say [that it speaks of] the wife of an Israelite,  and for instance when her father received the betrothal for her [when] she was less than three years and one day old.  What does he  let us hear by [this since] we have already learnt [it]:  'If a man says  to a woman, "I have betrothed thee [to myself]", and she says, "Thou hast not betrothed me [to thyself]," she is allowed [to marry] his relatives, but he is forbidden [to marry] her relatives.'  — What you might have supposed is that there  [he causes a prohibition to himself] because it is certain to him,  but here it is not quite certain to him.  [Therefore] he  lets us hear [this rule].  But did R. Eleazar say so? Did not R. Eleazar say: The wife does not become forbidden for her husband save in the case of  warning  and seclusion,  and as [we find in] the occurrence that happened?  But how can you [in any case] understand it?  Was the occurrence that happened accompanied by warning and seclusion? And again, did they  declare her  forbidden?  — This is no difficulty, [for] thus he  means to say:  The wife does not become forbidden for her husband save in the case of warning and seclusion, [and this we learn] from the occurrence that happened, because [there] there was no warning and seclusion and [therefore] she  was not forbidden.  But [the former question] is nevertheless difficult. In the [case of] warning and seclusion but not [in the case of] 'an open opening'!  — But according to your argument  [the question could be asked]: [in the case of] warning and seclusion, yes, [and in the case of] witnesses,  no! Hence he  means to say thus: The wife does not become forbidden for her husband through one witness  but through two witnesses;  but in the case of warning and seclusion:  even through one witness,  and 'an open opening' is like two witnesses.  And if you will say: [In the case of] the occurrence that happened. why did they not declare her forbidden?  [The answer is:] There it was compulsion.  And if you wish you can say as R. Samuel the son of Nahmani said  [that] R. Jonathan said: