Skip to content

Parallel Talmud

Ketubot — Daf 72a

Babylonian Talmud (Gemara) · Soncino English Talmud

איכא נועל בפניה אלא לבית האבל מאי נועל בפניה איכא תנא למחר היא מתה ואין כל בריה סופדה ואיכא דאמרי אין כל בריה סופנה

תניא היה ר' מאיר אומר מאי דכתיב (קהלת ז, ב) טוב ללכת אל בית אבל מלכת אל בית משתה באשר הוא סוף כל האדם והחי יתן אל לבו מאי והחי יתן אל לבו דברים של מיתה דספד יספדוניה דקבר יקברוניה דידל ידלוניה דלואי ילווניה דטען יטענוניה:

ואם היה טוען משום דבר אחר רשאי: מאי דבר אחר אמר רב יהודה אמר שמואל משום בני אדם פרוצין שמצויין שם אמר רב אשי לא אמרן אלא דאיתחזק אבל לא איתחזק לא כל כמיניה:

ואם אמר לה ע"מ שתאמרי: ותימא אמר רב יהודה אמר שמואל דברים של קלון:

או שתהא ממלאה ומערה לאשפה: ותיעביד א"ר יהודה אמר שמואל שתמלא ונופצת במתניתא תנא שתמלא עשרה כדי מים ותערה לאשפה

בשלמא לשמואל משום הכי יוציא ויתן כתובה אלא למתניתא מאי נפקא לה מינה תיעביד אמר רבה בר בר חנה אמר רבי יוחנן מפני שנראית כשוטה

אמר רב כהנא המדיר את אשתו שלא תשאל ושלא תשאיל נפה וכברה וריחים ותנור יוציא ויתן כתובה שמשיאה שם רע בשכינותיה

תניא נמי הכי המדיר את אשתו שלא תשאל ושלא תשאיל נפה וכברה ריחים ותנור יוציא ויתן כתובה מפני שמשיאה שם רע בשכינותיה וכן היא שנדרה שלא תשאל ושלא תשאיל נפה וכברה וריחים ותנור ושלא תארוג בגדים נאים לבניו תצא שלא בכתובה מפני שמשיאתו שם רע בשכיניו:

מתני׳ ואלו יוצאות שלא בכתובה העוברת על דת משה ויהודית ואיזו היא דת משה מאכילתו שאינו מעושר ומשמשתו נדה ולא קוצה לה חלה ונודרת ואינה מקיימת

ואיזוהי דת יהודית יוצאה וראשה פרוע וטווה בשוק ומדברת עם כל אדם אבא שאול אומר אף המקללת יולדיו בפניו רבי טרפון אומר אף הקולנית ואיזוהי קולנית לכשהיא מדברת בתוך ביתה ושכיניה שומעין קולה:

גמ׳ מאכילתו שאינו מעושר: היכי דמי אי דידע נפרוש אי דלא ידע מנא ידע לא צריכא דאמרה ליה פלוני כהן תיקן לי את הכרי ואזיל שייליה ואשתכח שיקרא:

ומשמשתו נדה: היכי דמי אי דידע בה נפרוש אי דלא ידע נסמוך עילוה דא"ר חיננא בר כהנא אמר שמואל מנין לנדה שסופרת לעצמה שנאמר (ויקרא טו, כח) וספרה לה שבעת ימים לה לעצמה

לא צריכא דאמרה ליה פלוני חכם טיהר לי את הדם ואזל שייליה ואשתכח שיקרא ואיבעית אימא כדרב יהודה דאמר רב יהודה הוחזקה נדה בשכינותיה בעלה לוקה עליה משום נדה:

ולא קוצה לה חלה: היכי דמי אי דידע נפרוש אי דלא ידע מנא ידע לא צריכא דאמרה ליה פלוני גבל תיקן לי את העיסה ואזיל שייליה ואשתכח שיקרא:

ונודרת ואינה מקיימת: דאמר מר בעון נדרים בנים מתים שנאמר (קהלת ה, ה) אל תתן את פיך לחטיא את בשרך וגו' ואיזו הן מעשה ידיו של אדם הוי אומר בניו ובנותיו רב נחמן אמר מהכא (ירמיהו ב, ל) לשוא הכיתי את בניכם לשוא על עסקי שוא

תניא היה ר"מ אומר כל היודע באשתו שנודרת ואינה מקיימת יחזור וידירנה ידירנה במאי מתקן לה אלא יחזור ויקניטנה כדי שתדור בפניו ויפר לה אמרו לו אין אדם דר עם נחש בכפיפה

תניא היה ר' יהודה אומר כל היודע באשתו שאינה קוצה לו חלה יחזור ויפריש אחריה אמרו לו אין אדם דר עם נחש בכפיפה

מאן דמתני לה אהא כ"ש אהך אבל מאן דמתני אהך אבל הא זימנין דמקרי ואכיל:

ואיזוהי דת יהודית יוצאה וראשה פרוע: ראשה פרוע דאורייתא היא דכתיב (במדבר ה, יח) ופרע את ראש האשה ותנא דבי רבי ישמעאל אזהרה לבנות ישראל שלא יצאו בפרוע ראש דאורייתא

the reason, HE HAS CLOSED [PEOPLE'S DOORS] AGAINST HER, is applicable;  what [point, however,] is there [in the reason,] HE HAS CLOSED [PEOPLE'S DOORS] AGAINST HER, in the case of A HOUSE OF MOURNING? — A Tanna taught: To-morrow she might die and no creature would mourn for her.  Others read: And no creature would bury her. It was taught: R. Meir used to say: What is meant by the Scriptural text, it is better to go to the house of mourning than to go to the house of feasting. for that is the end of all men, and the living will lay it to his heart,  what, [I say, is meant by] And the living will lay it  to his heart? The matters relating to death. [Let him realize] that if a man mourns for other people others will also mourn for him; if he buries other people others will also bury him; if he lifts up [his voice to lament] for others, others will [lift up their voices to lament] for him; if he escorts others [to the grave] others will also escort him; if he carries others [to their last resting place] others will also carry him. IF, HOWEVER, HE PLEADS [THAT HIS ACTION] WAS DUE TO SOME OTHER CAUSE HE IS PERMITTED. What is meant by SOME OTHER CAUSE? — Rab Judah citing Samuel replied: On account of dissolute men who frequent that place. Said R. Ashi: This applies only where [the place] has gained such a reputation; where, however, it has not gained such reputation it is not within the power of the husband [to veto it]. IF HE SAID TO HER: '[THERE SHALL BE NO VOW] PROVIDED THAT YOU TELL [etc.].' [Why indeed] should she [not] tell it? — Rab Judah citing Samuel replied: [This refers to] abusive language. OR 'THAT YOU SHALL FILL AND POUR OUT ON THE RUBBISH HEAP'. [Why indeed] should she [not] do it? — Rab Judah citing Samuel replied: [Because the meaning of his request is] that she shall allow herself to be filled and then scatter it.  In a Baraitha it was taught: [The man's request is] that she shall fill ten jars of water and empty them on to the rubbish heap. Now according to [the explanation] of Samuel one can well see the reason why HE MUST DIVORCE HER AND GIVE HER ALSO HER KETHUBAH; according to the Baraitha, however, [the difficulty arises] what matters it to her if she does it?  — Rabbah b. Bar Hana citing R. Johanan replied: [She cannot be expected to do it] because she would appear like an imbecile. R. Kahana stated: If a man placed his wife under a vow that she shall neither borrow nor lend a winnow, a sieve, a mill or an oven, he must divorce her and give her also her kethubah, because [should she fulfil the vow] he would give her a bad name among her neighbours. So it was also taught in a Baraitha: If a man placed his wife under a vow that she shall neither borrow nor lend a winnow, a sieve, a mill or an oven, he must divorce her and give her also her kethubah, because [should she comply with his desire] he would give her a bad name among her neighbours. Similarly if she vowed that she shall neither borrow nor lend a winnow, a sieve, a mill or an oven, or that she shall not weave beautiful garments for his children, she may be divorced without a kethubah, because [by acting on her wishes] she gives him a bad name among his neighbours. MISHNAH. THESE ARE TO BE DIVORCED WITHOUT RECEIVING THEIR KETHUBAH: A WIFE WHO TRANSGRESSES THE LAW OF MOSES OR [ONE WHO TRANSGRESSES] JEWISH PRACTICE. AND WHAT IS [REGARDED AS A WIFE'S TRANSGRESSION AGAINST] THE LAW OF MOSES? FEEDING HER HUSBAND WITH UNTITHED FOOD,  HAVING INTERCOURSE WITH HIM DURING THE PERIOD OF HER MENSTRUATION,  NOT SETTING APART HER DOUGH OFFERING,  OR MAKING VOWS AND NOT FULFILLING THEM.  AND WHAT [IS DEEMED TO BE A WIFE'S TRANSGRESSION AGAINST] JEWISH PRACTICE? GOING OUT WITH UNCOVERED HEAD,  SPINNING IN THE STREET  OR CONVERSING WITH EVERY MAN. ABBA SAUL SAID: [SUCH TRANSGRESSIONS INCLUDE] ALSO THAT OF A WIFE WHO CURSES HER HUSBAND'S PARENTS IN HIS PRESENCE. R. TARFON SAID: ALSO ONE WHO SCREAMS. AND WHO IS REGARDED A SCREAMER? A WOMAN WHOSE VOICE CAN BE HEARD BY HER NEIGHBOURS WHEN SHE SPEAKS INSIDE HER HOUSE. GEMARA. FEEDING HER HUSBAND WITH UNTITHED FOOD. How are we to understand this? If the husband knows [the fact],  let him abstain; if he does not know [it],  how did he discover it? — [This ruling was] required in the case only where she told him, 'So-and-so the priest has ritually prepared for me the pile of grain',  and he went and asked him and her statement was found to be untrue. HAVING INTERCOURSE WITH HIM DURING THE PERIOD OF HER MENSTRUATION. How are we to understand this? If he was aware of her [condition] he could have abstained, if he was not aware [of it]  he should still rely upon her, for R. Hinena b. Kahana stated in the name of Samuel: Whence is it deduced that the menstruant herself may [be relied upon to] count [correctly]?  From the Scriptural statement, Then she shall number to herself  seven days,  'Lah means to herself.'  — It was required in the case only where she said to her husband, 'So-and-so the sage told me that the blood was clean',  and when her husband went and asked him it was found that her statement was untrue. If you prefer I might reply on the lines of a ruling of Rab Judah who said: If a woman was known  among her neighbours to be a menstruant her husband  is flogged on her account for [having intercourse with] a menstruant. NOT SETTING APART THE DOUGH OFFERING. How is this to be understood? If the husband was aware [of the fact] he should have abstained [from the food]; if he was not aware [of it at the time] how does he know it now? — [The ruling is to be understood as] required in the case only where she said to him. 'So-and-so the baker  has ritually prepared the dough  for me' and when the husband went and asked him her statement was found to be untrue. OR MAKING VOWS AND NOT FULFILLING THEM; for the Master stated: One's children die on account of the sin of making vows,  as it is said in Scripture. Suffer not thy mouth to cause thy flesh to sin etc. [wherefore should God be angry at thy voice, and destroy the work of thine hands];  and what is the work of a man's hands? You must say: His sons and his daughters. R. Nahman  said, [It  may be inferred] from the following: In vain have I smitten your children;'  'In vain' implies, on account of vain utterances. It was taught: R. Meir said, Any man who knows that his wife makes vows and does not fulfil them should impose vows upon her again. [You say] 'Should impose vows upon her [again]'? Whereby would he reform her?  — But [say] he should provoke her again in order that she should make her vow in his presence  and he would [thus be able to] annul it.  They, however, said to him: No one can live with a serpent in the same basket. It was taught: R. Judah said. Any husband who knows that his wife does not [properly] set apart for him the dough offering should set it apart again after her. They, however, said to him: No one can live with a serpent in the same basket.  He who taught it  in connection with this case  [would apply it] with even greater force to the other case;  he, however, who taught it in connection with the other case [applies it to that case only]  but [not to this one,  because]  it might sometimes happen that he would eat. AND WHAT [IS DEEMED TO BE A WIFE'S TRANSGRESSION AGAINST] JEWISH PRACTICE? GOING OUT WITH UNCOVERED HEAD. [Is not the prohibition against going out with] an uncovered head Pentateuchal;  for it is written, And he shall uncover the woman's head,  and this, it was taught at the school of R. Ishmael, was a warning to the daughters of Israel that they should not go out with uncovered  head?  — Pentateuchally