Parallel
Joshua 21
Lutherbibel 1912 · Berean Standard Bible
Da traten herzu die obersten Väter unter den Leviten zu dem Priester Eleasar und Josua, dem Sohn Nuns, und zu den obersten Vätern unter den Stämmen der Kinder Israel
Now the family heads of the Levites approached Eleazar the priest, Joshua son of Nun, and the heads of the other tribes of Israel
und redeten mit ihnen zu Silo im Lande Kanaan und sprachen: Der HErr hat uns geboten durch Mose, dass man uns Städte geben solle, zu wohnen, und ihre Vorstädte zu unsrem Vieh.
at Shiloh in the land of Canaan and said to them, “The LORD commanded through Moses that we be given cities in which to live, together with pasturelands for our livestock.”
Da gaben die Kinder Israel den Leviten von ihren Erbteilen nach dem Befehl des HErrn diese Städte und ihre Vorstädte.
So by the command of the LORD, the Israelites gave the Levites these cities and their pasturelands out of their own inheritance:
Und das Los fiel auf die Geschlechter der Kahathiter, und wurden den Kindern Aarons, des Priesters, aus den Leviten durchs Los dreizehn Städte von dem Stamm Juda, von dem Stamm Simeon und von dem Stamm Benjamin.
The first lot came out for the Kohathite clans. The Levites who were descendants of Aaron the priest received thirteen cities by lot from the tribes of Judah, Simeon, and Benjamin.
Den andern Kindern Kahaths aber wurden durchs Los zehn Städte von den Geschlechtern des Stammes Ephraim, von dem Stamme Dan und von dem halben Stamm Manasse.
The remaining descendants of Kohath received ten cities by lot from the tribes of Ephraim, Dan, and the half-tribe of Manasseh.
Aber den Kindern Gersons wurden durchs Los dreizehn Städte von den Geschlechtern des Stammes Isaschar, von dem Stamm Asser und von dem Stamm Naphthali und von dem halben Stamm Manasse in Basan.
The descendants of Gershon received thirteen cities by lot from the tribes of Issachar, Asher, Naphtali, and the half-tribe of Manasseh in Bashan.
Den Kindern Meraris nach ihren Geschlechtern wurden zwölf Städte von dem Stamm Ruben, von dem Stamm Gad und von dem Stamm Sebulon.
And the descendants of Merari received twelve cities from the tribes of Reuben, Gad, and Zebulun.
Also gaben die Kinder Israel den Leviten durchs Los diese Städte und Vorstädte, wie der HErr durch Mose geboten hatte.
So the Israelites allotted to the Levites these cities, together with their pasturelands, as the LORD had commanded through Moses.
Von dem Stamm der Kinder Juda und von dem Stamm der Kinder Simeon gaben sie diese Städte, die sie mit ihren Namen nannten,
From the tribes of Judah and Simeon, they designated these cities by name
den Kindern Aarons, vom Geschlecht der Kahathiter, aus den Kindern Levi; denn das erste Los ward ihnen.
to the descendants of Aaron from the Kohathite clans of the Levites, because the first lot fell to them:
So geben sie ihnen die Stadt des Arba, des Vaters Enaks, das ist Hebron auf dem Gebirge Juda und ihre Vorstädte um sie her.
They gave them Kiriath-arba (that is, Hebron), with its surrounding pasturelands, in the hill country of Judah. (Arba was the father of Anak.)
Aber den Acker der Stadt und ihre Dörfer gaben sie Kaleb, dem Sohn Jephunnes, zu seinem Erbe.
But they had given the fields and villages around the city to Caleb son of Jephunneh as his possession.
Also gaben sie den Kindern Aarons, des Priesters, die Freistadt der Totschläger, Hebron, und seine Vorstädte, Libna und sein Vorstädte,
So to the descendants of Aaron the priest they gave these cities, together with their pasturelands: Hebron, a city of refuge for the manslayer, Libnah,
Ain und seine Vorstädte, Jutta und seine Vorstädte, Beth-Semes und seine Vorstädte, neun Städte von diesen zwei Stämmen;
Ain, Juttah, and Beth-shemesh—nine cities from these two tribes, together with their pasturelands.
von dem Stamm Benjamin aber gaben sie vier Städte: Gibeon und seine Vorstädte, Geba und seine Vorstädte,
And from the tribe of Benjamin they gave them Gibeon, Geba,
Anathoth und seine Vorstädte, Almon und seine Vorstädte,
Anathoth, and Almon—four cities, together with their pasturelands.
dass alle Städte der Kinder Aarons, der Priester, waren dreizehn mit ihren Vorstädten.
In all, thirteen cities, together with their pasturelands, were given to the priests, the descendants of Aaron.
Den Geschlechtern aber der andern Kinder Kahath, den Leviten, wurden durch ihr Los vier Städte von dem Stamm Ephraim;
The remaining Kohathite clans of the Levites were allotted these cities: From the tribe of Ephraim
sie gaben ihnen die Freistadt der Totschläger, Sichem und seine Vorstädte auf dem Gebirge Ephraim, Geser und seine Vorstädte,
they were given Shechem in the hill country of Ephraim (a city of refuge for the manslayer), Gezer,
Kibzaim und seine Vorstädte, Beth-Horon und seine Vorstädte.
Kibzaim, and Beth-horon—four cities, together with their pasturelands.
Von dem Stamme Dan vier Städte: Eltheke und seine Vorstädte, Gibbethon und seine Vorstädte,
From the tribe of Dan they were given Elteke, Gibbethon,
Ajalon und seine Vorstädte, Gath-Rimmon und seine Vorstädte.
Aijalon, and Gath-rimmon—four cities, together with their pasturelands.
Von dem halben Stamm Manasse zwei Städte: Thaanach und seine Vorstädte, Gath-Rimmon und seine Vorstädte,
And from the half-tribe of Manasseh they were given Taanach and Gath-rimmon—two cities, together with their pasturelands.
dass alle Städte der Geschlechter der andern Kinder Kahath waren zehn mit ihren Vorstädten.
In all, ten cities, together with their pasturelands, were given to the rest of the Kohathite clans.
Den Kindern aber Gerson aus den Geschlechtern der Leviten wurden gegeben von dem halben Stamm Manasse zwei Städte: die Freistadt für die Totschläger, Golan in Basan, und sein Vorstädte, Beesthra und seine Vorstädte.
This is what the Levite clans of the Gershonites were given: From the half-tribe of Manasseh they were given Golan in Bashan, a city of refuge for the manslayer, and Beeshterah—two cities, together with their pasturelands.
Von dem Stamme Isaschar vier Städte: Kisjon und seine Vorstädte, Dabrath und seine Vorstädte,
From the tribe of Issachar they were given Kishion, Daberath,
Jarmuth und seine Vorstädte, En-Gannim und seine Vorstädte.
Jarmuth, and En-gannim—four cities, together with their pasturelands.
Von dem Stamm Asser vier Städte: Miseal und seine Vorstädte, Abdon und seine Vorstädte,
From the tribe of Asher they were given Mishal, Abdon,
Helkath und seine Vorstädte, Rehob und seine Vorstädte.
Helkath, and Rehob—four cities, together with their pasturelands.
Von dem Stamm Naphthali drei Städte: die Freistadt für die Totschläger, Kedes in Galiläa, und seine Vorstädte, Hammoth-Dor und seine Vorstädte, Karthan und seine Vorstädte,
And from the tribe of Naphtali they were given Kedesh in Galilee (a city of refuge for the manslayer), Hammoth-dor, and Kartan—three cities, together with their pasturelands.
dass alle Städte des Geschlechts der Gersoniter waren dreizehn mit ihren Vorstädten.
In all, thirteen cities, together with their pasturelands, were given to the Gershonite clans.
Den Geschlechtern aber der Kinder Merari, den andern Leviten, wurden gegeben von dem Stamm Sebulon vier Städte: Jokneam und seine Vorstädte, Kartha und seine Vorstädte,
This is what the Merarite clan (the rest of the Levites) were given: From the tribe of Zebulun they were given Jokneam, Kartah,
Dimna und seine Vorstädte, Nahalal und seine Vorstädte.
Dimnah, and Nahalal—four cities, together with their pasturelands.
Von dem Stamm Ruben vier Städte: Bezer und seine Vorstädte, Jahza und seine Vorstädte,
From the tribe of Reuben they were given Bezer, Jahaz,
Kedemoth und seine Vorstädte, Mephaath und seine Vorstädte.
Kedemoth, and Mephaath—four cities, together with their pasturelands.
Von dem Stamme Gad vier Städte: die Freistadt für die Totschläger, Ramoth in Gilead, und seine Vorstädte,
And from the tribe of Gad they were given Ramoth in Gilead, a city of refuge for the manslayer, Mahanaim,
Mahanaim und seine Vorstädte, Hesbon und seine Vorstädte, Jaser und seine Vorstädte,
Heshbon, and Jazer—four cities in all, together with their pasturelands.
dass alle Städte der Kinder Merari nach ihren Geschlechtern, der andern Leviten, nach ihrem Los waren zwölf.
In all, twelve cities were allotted to the clans of Merari, the remaining Levite clans.
Alle Städte der Leviten unter dem Erbe der Kinder Israel waren achtundvierzig mit ihren Vorstädten.
For the Levites, then, there were forty-eight cities in all, together with their pasturelands, within the territory of the Israelites.
Und eine jegliche dieser Städte hatte ihre Vorstadt um sich her, eine wie die andere.
Each of these cities had its own surrounding pasturelands; this was true for all the cities.
Also gab der HErr Israel alles Land, das er geschworen hatte ihren Vätern zu geben, und sie nahmen es ein und wohnten darin.
Thus the LORD gave Israel all the land He had sworn to give their fathers, and they took possession of it and settled in it.
Und der HErr gab ihnen Ruhe von allen umher, wie er ihren Vätern geschworen hatte, und stand ihrer Feinde keiner wider sie, sondern alle ihre Feinde gab er in ihre Hände.
And the LORD gave them rest on every side, just as He had sworn to their fathers. None of their enemies could stand against them, for the LORD delivered all their enemies into their hand.
Und es fehlte nichts an allem Guten, das der HErr dem Hause Israel verheißen hatte. Es kam alles.
Not one of all the LORD’s good promises to the house of Israel had failed; everything was fulfilled.