Parallel
Job 41
Bible Crampon 1904 · Berean Standard Bible
Voici que le chasseur est trompé dans son attente ; la vue du monstre suffit à le terrasser.
“Can you pull in Leviathan with a hook or tie down his tongue with a rope?
Nul n'est assez hardi pour provoquer Léviathan : qui donc oserait me résister en face ?
Can you put a cord through his nose or pierce his jaw with a hook?
Qui m'a obligé, pour que j'aie à lui rendre ? Tout ce qui est sous le ciel est à moi.
Will he beg you for mercy or speak to you softly?
Je ne veux pas taire ses membres, sa force, l'harmonie de sa structure.
Will he make a covenant with you to take him as a slave for life?
Qui jamais a soulevé le bord de sa cuirasse ? Qui a franchi la double ligne de son râtelier ?
Can you pet him like a bird or put him on a leash for your maidens?
Qui a ouvert les portes de sa gueule ? Autour de ses dents habite la terreur.
Will traders barter for him or divide him among the merchants?
Superbes sont les lignes de ses écailles, comme des sceaux étroitement serrés.
Can you fill his hide with harpoons or his head with fishing spears?
Chacune touche sa voisine ; un souffle ne passerait pas entre elles.
If you lay a hand on him, you will remember the battle and never repeat it!
Elles adhèrent l'une à l'autre, elles sont jointes et ne sauraient se séparer.
Surely hope of overcoming him is false. Is not the sight of him overwhelming?
Ses éternuements font jaillir la lumière, ses yeux sont comme les paupières de l'aurore.
No one is so fierce as to rouse Leviathan. Then who is able to stand against Me?
Des flammes jaillissent de sa gueule, il s'en échappe des étincelles de feu.
Who has given to Me that I should repay him (note: Cited in Romans 11:35)? Everything under heaven is Mine.
Une fumée sort de ses narines, comme d'une chaudière ardente et bouillante.
I cannot keep silent about his limbs, his power and graceful form.
Son souffle allume les charbons, de sa bouche s'élance la flamme.
Who can strip off his outer coat? Who can approach him with a bridle?
Dans son cou réside la force, devant lui bondit l'épouvante.
Who can open his jaws, ringed by his fearsome teeth?
Les muscles de sa chair tiennent ensemble ; fondus sur lui, inébranlables.
His rows of scales are his pride, tightly sealed together.
Son cœur est dur comme la pierre, dur comme la meule inférieure.
One scale is so near to another that no air can pass between them.
Quand il se lève, les plus braves ont peur, l'épouvante les fait défaillir.
They are joined to one another; they clasp and cannot be separated.
Qu'on l'attaque avec l'épée, l'épée ne résiste pas, ni la lance, ni le javelot, ni la flèche.
His snorting flashes with light, and his eyes are like the rays of dawn.
Il tient le fer pour de la paille, l'airain comme un bois vermoulu.
Firebrands stream from his mouth; fiery sparks shoot forth!
La fille de l'arc ne le fait pas fuir, les pierres de la fronde sont pour lui un fétu ;
Smoke billows from his nostrils as from a boiling pot over burning reeds.
la massue, un brin de chaume ; il se rit du fracas des piques.
His breath sets coals ablaze, and flames pour from his mouth.
Sous son ventre sont des tessons aigus : on dirait une herse qu'il étend sur le limon.
Strength resides in his neck, and dismay leaps before him.
Il fait bouillonner l'abîme comme une chaudière, il fait de la mer un vase de parfums.
The folds of his flesh are tightly joined; they are firm and immovable.
Il laisse après lui un sillage de lumière, on dirait que l'abîme a des cheveux blancs.
His chest is as hard as a rock, as hard as a lower millstone!
Il n'a pas son égal sur la terre, il a été créé pour ne rien craindre.
When Leviathan rises up, the mighty are terrified; they withdraw before his thrashing.
Il regarde en face tout ce qui est élevé, il est le roi des plus fiers animaux.
The sword that reaches him has no effect, nor does the spear or dart or arrow.