Parallel
Job 16
Swete's Septuagint · Berean Standard Bible
Ἀκήκοα τοιαῦτα πολλά· παρακλήτοπες κακῶν πάντες.
“I have heard many things like these; miserable comforters are you all.
τί γάρ; μὴ τάξις ἐσὶν ῥήμασιν πνεύματος; ἤ τί παρακλήτορες κακῶν πάντες. ἤ τί παρενοχλήσει σοι ὅτι ἀποκρίνῃ;
Is there no end to your long-winded speeches? What provokes you to continue testifying?
κἀγὼ καθʼ ὑμᾶς λαλήσω. εἰ ὑπέκειτό γε ἡ ψυχὴ ὑμῶν ἀντὶ τῆς ἐμῆς.
I could also speak like you if you were in my place; I could heap up words against you and shake my head at you.
εἶτ᾿ ἐναλοῦμαι ὑμῖν ῥήμασιν, κινήσω δὲ καθʼ ὑμῶν κεφαλήν.
But I would encourage you with my mouth, and the consolation of my lips would bring relief.
εἴη δὲ ἰσχὺς ἐν τῷ στόματί μου. κίνησιν δέ χειλέων οὐ φείσομαι.
Even if I speak, my pain is not relieved, and if I hold back, how will it go away?
ἐὰν γὰρ λαλήσω, οὐκ ἀλγήσω τὸ τραῦμα· ἐὰν δὲ καὶ σιωπήσω, τί ἔλαττον τρωθήσομαι;
Surely He has now exhausted me; You have devastated all my family.
νῦυ δὲ κατάκοπόν με πεποίηκεν, μωρόν, σεσηπότα,
You have bound me, and it has become a witness; my frailty rises up and testifies against me.
καὶ ἐπελάβου μου· ⁹εἰς μαρτύριον ἐγενήθη· καὶ ἀνέστη ἐν ἐμοὶ τὸ ψεῦδός μου, κατὰ πρόσωπόν μου ἀνταπεκρίθη.
His anger has torn me and opposed me; He gnashes His teeth at me. My adversary pierces me with His eyes.
ὀργῇ χρησάμενος κατέβαλέν με, ἔβρυξεν ἐπʼ ἐμὲ τοὺς ὀδόντας. βέλη πειρατῶν αὐτοῦ ἐπʼ ἐμοὶ ἔπεσεν.
They open their mouths against me and strike my cheeks with contempt; they join together against me.
ἀκίσιν ὀφθαλμῶν ἐνήλατο, ὀξεῖ ἔπαισέν με εἰς τὰ γόνατα, ὁμοθυμαδὸν δὲ κατέδραμον ἐπʼ ἐμοί.
God has delivered me to unjust men; He has thrown me to the clutches of the wicked.
παρέδωκεν γάρ με ὁ κύριος εἰς χεῖρας ἀδίκου. ἐπὶ δὲ ἀσεβέσιν ἔρριψέν με.
I was at ease, but He shattered me; He seized me by the neck and crushed me. He has set me up as His target;
εἰρηνεύοντα διεσκέδασέν με· λαβὠν με τῆς κόμης διέτιλεν, κατέστησέν με ὥσπερ σκοπόν.
His archers surround me. He pierces my kidneys without mercy and spills my gall on the ground.
ἐκύκλωσάν με λόγχαις βάλλοντες εἰς νεφρούς μου, οὐ φειδόμενοι ἐξέχεαν εἰς τὴν γῆν τὴν χολήν μου·
He breaks me with wound upon wound; He rushes me like a mighty warrior.
κατέβαλόν με πτῶμα ἐπὶ πτώματι, ἔδραμον πρὸς μέ δυνάμενοι
I have sewn sackcloth over my skin; I have buried my horn in the dust.
σάκκον ἔραψαν ἐπὶ βύρσης μου. τὸ δὲ σθένος μου ἐν γῇ ἐσβέσθη.
My face is red with weeping, and deep shadows ring my eyes;
ἡ γαστήρ μου συνκέκαυται ἀπὸ κλαυθμοῦ, ἐπὶ δὲ βλεφάροις μου σκιά·
yet my hands are free of violence and my prayer is pure.
ἄδικον δὲ οὐδὲν ἦν ἐν χερσίν μου, εὐχὴ δέ μου καθαρά.
O earth, do not cover my blood; may my cry for help never be laid to rest.
γῆ, μὴ ἐπικαλύψῃς ἐφʼ αἵματι τῆς σαρκός μου. μηδὲ εἵη τόπος τῇ κραυγῇ μου.
Even now my witness is in heaven, and my advocate is on high.
καὶ νῦν ἰδοὺ ἐν οὐρανοῖς ὁ μάρτυς μου, ὁ δὲ συνίστωρ μου ἐν ὑψίστοις.
My friends are my scoffers as my eyes pour out tears to God.
ἀφίκοιτό μου ἡ δέησις πρὸς Κύριον, ἔναντι δὲ αὐτοῦ στάζοι μου ὁ ὀφθαλμός.
Oh, that a man might plead with God as he pleads with his neighbor!
εἴη δὲ ἔλεγχος ἀνδρὶ ἔναντι Κυρίου, καὶ υἱῷ ἀνθρώπου τῷ πλησίον αὐτοῦ.
For when only a few years are past I will go the way of no return.