Skip to content

Parallel

Isaiah 8

Louis Segond 1910 · Berean Standard Bible

8:1
L’Éternel me dit: Prends une grande table, et écris dessus, d’une manière intelligible: Qu’on se hâte de piller, qu’on se précipite sur le butin.
Then the LORD said to me, “Take a large scroll and write on it with an ordinary (note: Hebrew with a man’s) stylus: Maher-shalal-hash-baz.
8:2
Je pris avec moi des témoins dignes de foi, le sacrificateur Urie, et Zacharie, fils de Bérékia.
And I will appoint for Myself trustworthy witnesses—Uriah the priest and Zechariah son of Jeberekiah.”
8:3
Je m’étais approché de la prophétesse; elle conçut, et elle enfanta un fils. L’Éternel me dit: Donne-lui pour nom Maher-Schalal-Chasch-Baz.
And I had relations with the prophetess, and she conceived and gave birth to a son. The LORD said to me, “Name him Maher-shalal-hash-baz.
8:4
Car, avant que l’enfant sache dire: Mon père! Ma mère! On emportera devant le roi d’Assyrie les richesses de Damas et le butin de Samarie.
For before the boy knows how to cry ‘Father’ or ‘Mother,’ the wealth of Damascus and the plunder of Samaria will be carried off by the king of Assyria.”
8:5
L’Éternel me parla encore, et me dit:
And the LORD spoke to me further:
8:6
Parce que ce peuple a méprisé les eaux de Siloé qui coulent doucement
“Because this people has rejected the gently flowing waters of Shiloah and rejoiced in Rezin and the son of Remaliah,
8:7
Voici, le Seigneur va faire monter contre eux
the Lord will surely bring against them the mighty floodwaters of the Euphrates (note: Hebrew the River)—the king of Assyria and all his pomp. It will overflow its channels and overrun its banks.
8:8
Il pénétrera dans Juda, il débordera et inondera,
It will pour into Judah, swirling and sweeping over it, reaching up to the neck; its spreading streams will cover your entire land, O Immanuel (note: Immanuel means God with us.)!
8:9
Poussez des cris de guerre, peuples! Et vous serez brisés.
Huddle together (note: Or Raise the war cry or Be evil or Be broken), O peoples, and be shattered; pay attention, all you distant lands; prepare for battle, and be shattered; prepare for battle, and be shattered!
Formez des projets, et ils seront anéantis;
Devise a plan, but it will be thwarted; state a proposal, but it will not happen. For God is with us (note: Hebrew Immanuel; see Matthew 1:23.).”
Ainsi m’a parlé l’Éternel, quand sa main me saisit,
For this is what the LORD has spoken to me with a strong hand, instructing me not to walk in the way of this people:
N’appelez pas conjuration tout ce que ce peuple appelle conjuration;
“Do not call conspiracy everything these people regard as conspiracy. Do not fear what they fear (note: Or Do not fear their threats); do not live in dread (note: LXX do not be shaken; cited in 1 Peter 3:14).
C’est l’Éternel des armées que vous devez sanctifier,
The LORD of Hosts is the One you shall regard as holy. Only He should be feared; only He should be dreaded.
Et il sera un sanctuaire,
And He will be a sanctuary—but to both houses of Israel a stone of stumbling and a rock of offense (note: Cited in Romans 9:33 and 1 Peter 2:8), to the dwellers of Jerusalem a trap and a snare.
Plusieurs trébucheront;
Many will stumble over these; they will fall and be broken; they will be ensnared and captured.”
Enveloppe cet oracle,
Bind up the testimony and seal the law among my disciples.
J’espère en l’Éternel,
I will wait for the LORD, who is hiding His face from the house of Jacob. I will put my trust in Him (note: Or I will eagerly look for Him; cited in Hebrews 2:13).
Voici, moi et les enfants que l’Éternel m’a donnés,
Here am I, and the children the LORD has given me (note: Cited in Hebrews 2:13) as signs and symbols in Israel from the LORD of Hosts, who dwells on Mount Zion.
Si l’on vous dit:
When men tell you to consult mediums and spiritists who whisper and mutter, shouldn’t a people consult their God instead? Why consult the dead on behalf of the living?
A la loi et au témoignage!
To the law and to the testimony! If they do not speak according to this word, they have no light of dawn.
Il sera errant dans le pays, accablé et affamé;
They will roam the land, dejected and hungry. When they are famished, they will become enraged; and looking upward, they will curse their king and their God.
Puis il regardera vers la terre,
Then they will look to the earth and see only distress and darkness and the gloom of anguish. And they will be driven into utter darkness.
Mais les ténèbres ne régneront pas toujours