Parallel
Isaiah 47
Louis Segond 1910 · Berean Standard Bible
Descends, et assieds-toi dans la poussière,
“Go down and sit in the dust, O Virgin Daughter of Babylon. Sit on the ground without a throne, O Daughter of the Chaldeans (note: That is, the Babylonians; also in verse 5)! For you will no longer be called tender or delicate.
Prends les meules, et mouds de la farine;
Take millstones and grind flour; remove your veil; strip off your skirt, bare your thigh, and wade through the streams.
Ta nudité sera découverte,
Your nakedness will be uncovered and your shame will be exposed. I will take vengeance; I will spare no one.”
Notre rédempteur, c’est celui qui s’appelle l’Éternel des armées,
Our Redeemer—the LORD of Hosts is His name—is the Holy One of Israel.
Assieds-toi en silence, et va dans les ténèbres,
“Sit in silence and go into darkness, O Daughter of the Chaldeans. For you will no longer be called the queen of kingdoms.
J’étais irrité contre mon peuple,
I was angry with My people; I profaned My heritage, and I placed them under your control. You showed them no mercy; even on the elderly you laid a most heavy yoke.
Tu disais: A toujours je serai souveraine!
You said, ‘I will be queen forever.’ You did not take these things to heart or consider their outcome.
Écoute maintenant ceci, voluptueuse,
So now hear this, O lover of luxury who sits securely, who says to herself, ‘I am, and there is none besides me. I will never be a widow or know the loss of children.’
Ces deux choses t’arriveront subitement, au même jour,
These two things will overtake you in a moment, in a single day: loss of children, and widowhood. They will come upon you in full measure, in spite of your many sorceries and the potency of your spells.
Tu avais confiance dans ta méchanceté,
You were secure in your wickedness; you said, ‘No one sees me.’ Your wisdom and knowledge led you astray; you told yourself, ‘I am, and there is none besides me.’
Le malheur viendra sur toi,
But disaster will come upon you; you will not know how to charm it away. A calamity will befall you that you will be unable to ward off. Devastation will happen to you suddenly and unexpectedly.
Reste donc au milieu de tes enchantements
So take your stand with your spells and with your many sorceries, with which you have wearied yourself from your youth. Perhaps you will succeed; perhaps you will inspire terror!
Tu t’es fatiguée à force de consulter:
You are wearied by your many counselors; let them come forward now and save you—your astrologers who observe the stars, who monthly predict your fate.
Voici, ils sont comme de la paille, le feu les consume,
Surely they are like stubble; the fire will burn them up. They cannot deliver themselves from the power of the flame. There will be no coals to warm them or fire to sit beside.
Tel sera le sort de ceux que tu te fatiguais à consulter.
This is what they are to you—those with whom you have labored and traded from youth—each one strays in his own direction; not one of them can save you.