Parallel
Isaiah 45
Swete's Septuagint · Berean Standard Bible
Οὕτως λέγει Κύριος ὃ θεὸς τῷ χριστῷ μου Κύρῳ, οὗ ἐκράτησα τῆς δεξιᾶς, ἐπακοῦσαι ἔμπροσθεν αὐτοῦ ἔθνη, καὶ ἰσχὺν βασιλέων διαρρήξω, ἀνοίξω ἔμπροσθεν αὐτοῦ θύρας, καὶ πόλεις οὗ συγκλεισθήσονται
This is what the LORD says to Cyrus His anointed, whose right hand I have grasped to subdue nations before him, to disarm kings, to open the doors before him, so that the gates will not be shut:
Ἐγὼ ἔμπροσθεν αὑτοῦ πορεύσομαι καὶ ὅρη ὁμαλιῶ, θύρας χαλκᾶς συντρίψω καὶ μοχλοὺς σιδηροῦς συγκλάσω,
“I will go before you and level the mountains (note: DSS and LXX; MT level the terrain); I will break down the gates of bronze and cut through the bars of iron.
καὶ δώσω σοι θησαυροὺς ἀποκρύφους, ἀποκρύφους, < ἀοράτους > ἀνοίζα σοι, ἵνα γνώσῃ ὅτι ἐγὼ Κύριος ὃ θεὸς ὃ καλῶν τὸ ὄνομά σου, θεὸς Ἰσραήλ.
I will give you the treasures of darkness and the riches hidden in secret places, so that you may know that I am the LORD, the God of Israel, who calls you by name.
ἕνεκεν Ἰακὼβ τοῦ παιδός μου καὶ Ἰσραὴλ τοῦ ἐκλεκτοῦ μου ἐγὼ καλέσω σε τῷ ὀνόματί μου καὶ προσδέξομαί σε· σὺ δὲ οὔκ ἔγνως με.
For the sake of Jacob My servant and Israel My chosen one, I call you by name; I have given you a title of honor, though you have not known Me.
ὅτι ἐγὼ Κύριος ὁ θεός, καὶ οὐκ ἔστιν ἔτι πλὴν ἐμοῦ θεός· καὶ οὐκ ᾔδεισαν με,
I am the LORD, and there is no other; there is no God but Me. I will equip you for battle, though you have not known Me,
ἵνα γνῶσιν οἶ ἀπὸ ἀνατολῶν ἡλίου καὶ οἶ ἀπὸ δυσμῶν ὅτι οὒκ ἔστιν πλὴν ἐμοῦ, καὶ ὅτι ἐγὼ Κύριος ὅ θεός, καὶ οὐκ ἔστιν ἔτι,
so that all may know, from where the sun rises to where it sets, that there is none but Me; I am the LORD, and there is no other.
ἐγὼ ὃ κατασκευάσας φῶς καὶ ποιήσας σκότος, ὃ ποιῶν εἰρήνην καὶ κτίζων κακά· ἐγὼ Κύριος ὅ θεὸς ὃ ποιῶν ταῦτα πάντα.
I form the light and create the darkness; I bring prosperity and create calamity. I, the LORD, do all these things.
εὐφρανθήτω ὅ οὐρανὸς ἄνωθεν, καὶ αἱ νεφέλαι ῥαινέτωσαν δικαιοσύνην· ἀνατειλάτω ἡ γῆ καὶ βλαστησάτω ἔλεος, καὶ δικαιοσύνη ἀνατειλάτω ἅμα· ἐγώ εἰμι Κύριος ὃ κτίσας σε.
Drip down, O heavens, from above, and let the skies pour down righteousness. Let the earth open up that salvation may sprout and righteousness spring up with it; I, the LORD, have created it.
Ποῖον βέλτιον κατεσκεύασα ὧς πηλὸν κεραμέως; μὴ ὁ ἀροτριῶν ἀροτριάσει τὴν γῆν; μὴ ἐρεῖ ὃ πηλὸς τῷ κεραμεῖ Τί ποιεῖς, ὅτι οὐκ ἐργάζῃ οὐδὲ ἔχεις χεῖρας;
Woe to him who quarrels with his Maker—one clay pot among many. Does the clay ask the potter, ‘What are you making (note: Cited in Romans 9:20)?’ Does your work say, ‘He has no hands’?
ὁ λέγων τῷ πατρί Τί γεννήσεις; καὶ τῇ μητρί Τί ὠδινήσεις;
Woe to him who says to his father, ‘What have you begotten?’ or to his mother, ‘What have you brought forth?’”
ὅτι οὕτως λέγει Κύριος ὅ θεὸς ὃ ἅγιος Ἰσραὴλ ὅ ποιήσας τὰ ἐπερχόμενα Ἑρωτήσατέ με περὶ τῶν υἱῶν μου καὶ περὶ τῶν θυγατέρων μου, καὶ περὶ τῶν ἔργων τῶν χειρῶν μου ἐντείλασθέ μοι.
Thus says the LORD, the Holy One of Israel, and its Maker: “Concerning things to come, do you question Me about My sons, or instruct Me in the work of My hands?
ἐγὼ ἐποίησα γῆν καὶ ἄνθρωπον ἐπ’ αὐτῆς, ἐγὼ τῇ χειρί μου ἐστερέωσα τὸν οὐρανόν, ἐγὼ πᾶσι τοῖς ἄστροις ἐνετειλάμην.
It is I who made the earth and created man upon it. It was My hands that stretched out the heavens, and I ordained all their host.
ἐγὰ ἤγειρα αὑτὸν μετὰ δικαιοσύνης, καὶ πᾶσαι αἱ ὁδοὶ αὑτοῦ εὐθεῖαι· αὐτὸς οἰκοδομήσει πόλιν μου, καὶ τὴν αἰχμαλωσίαν τοῦ λαοῦ μου ἐπιστρέψει, οὗ μετὰ λύτρων οὐδὲ μετὰ, δώρων, εἶπεν Κύριος σαβαώθ.
I will raise up Cyrus in righteousness, and I will make all his ways straight. He will rebuild My city and set My exiles free, but not for payment or reward, says the LORD of Hosts.”
Οὕτως λέγει Κύριος σαβαώθ Ἐκοπίασεν Αἴγυπτος, καὶ ἐμπορία Αἰθιόπων, καὶ οἱ Σεβωεὶμ ἄνδρες ὑψηλοὶ ἐπὶ σὲ διαβήσονται, καὶ σοὶ ἔσονται δοῦλοι καὶ ὀπίσω σου ἀκολουθήσουσιν δεδεμένοι χειροπέδαις, καὶ προσκυνήσουσίν σοι, καὶ ἐν σοὶ προσεύξονται· ὅτι ἐν σοὶ ὃ θεός ἐστιν, καὶ ἐροῦσιν Οὐκ ἔστιν ὃ θεὸς πλὴν σοῦ.
This is what the LORD says: “The products of Egypt and the merchandise of Cush (note: That is, the upper Nile region), along with the Sabeans, men of stature, will come over to you and will be yours; they will trudge behind you; they will come over in chains and bow down to you. They will confess to you: ‘God is indeed with you, and there is no other; there is no other God.’”
σὺ γὰρ εἴ θεός, καὶ οὐκ ᾔδειμεν, ὁ θεὸς τοῦ Ἰσραὴλ σωτήρ.
Truly You are a God who hides Himself, O God of Israel, the Savior.
αἰσχυνθήσονται καὶ ἐντραπήσονται πάντες οἱ ἀντικείμενοι αὐτῷ. καὶ πορεύσονται ἐν αἰσχύνῃ. ἐγκαινίζεσθε πρὸς μέ, νῆσοι.
They will all be put to shame and humiliated; the makers of idols will depart together in disgrace.
Ἰσραὴλ σώζεται ὑπὸ Κυρίου σωτηρίαν αἰώνων· οὐκ αἰσχυνθήσονται οὐδὲ μὴ ἐντραπῶσιν ἕως τοῦ αἰῶνος.
But Israel will be saved by the LORD with an everlasting salvation; you will not be put to shame or humiliated, to ages everlasting.
Οὕτως λέγει Κύριος ὅ ποιήσας τὸν οὐρανόν, οὗτος ὅ θεὸς ὅ καταδείξας τὴν γῆν καὶ ποιήσας αὐτήν, αὐτὸς διώρισεν αὑτήν, οὐκ εἷς κενὸν ἐποίησεν αὐτήν, ἀλλὰ κατοικεῖσθαι, Ἐγώ εἶμι, καὶ οὐκ ἔστιν ἔτι.
For thus says the LORD, who created the heavens—He is God; He formed the earth and fashioned it; He established it; He did not create it to be empty, but formed it to be inhabited: “I am the LORD, and there is no other.
οὐκ ἐν κρυφῇ λελάληκα οὐδὲ ἐν τόπῳ γῆς σκοτινῷ· οὐκ εἶπα τῷ σπέρματι Ἰακώβ Μάταιον ζητήσατε· ἐγώ εἰμι ἐγώ εἰμι λαλῶν δικαιοσύνην καὶ ἀναγγέλλων ἀλήθειαν.
I have not spoken in secret, from a place in a land of darkness. I did not say to the descendants of Jacob, ‘Seek Me in a wasteland.’ I, the LORD, speak the truth; I say what is right.
συνάχθητε καὶ ἥκετε, βουλεύσασθε ἅμα, οἶ σωζόμενοι ἀπὸ τῶν ἐθνῶν. οὑκ ἔγνωσαν οἱ αἴροντες τὸ ξύλον γλύμμα αὐτῶν, καὶ προσευχόμενοι ὡς πρὸς θεοὺς οἳ οὔ σώζουσιν·
Come, gather together, and draw near, you fugitives from the nations. Ignorant are those who carry idols of wood and pray to a god that cannot save.
εἰ ἀναγγέλλουσιν, ἐγγισάτωσαν, ἴνα γνῶμεν ἅμα τίς ἀκουστὰ ἐποίησεν ταῦτα ἀπ’ τότε ἀνηγγέλη ὑμῖν Ἐγὼ ὃ θεός, καὶ οὐκ ἔστιν ἄλλος πλὴν ἐμοῦ, δίκαιος καὶ σωτήρ, οὐκ ἔστιν παρὲξ ἐμοῦ.
Speak up and present your case—yes, let them take counsel together. Who foretold this long ago? Who announced it from ancient times? Was it not I, the LORD? There is no other God but Me, a righteous God and Savior; there is none but Me.
ἐπιστράφητε πρός με καὶ σωθήσεσθε, οἶ ἀπ’ ἐσχάτου τῆς γῆς· ἐγώ εἶμι ὃ θεός, καὶ οὐκ ἔστιν ἄλλος πλὴν ἐμοῦ, δίκαιος καὶ σωτήρ, οὐκ ἔστιν παρὲξ ἐμοῦ.
Turn to Me and be saved, all the ends of the earth; for I am God, and there is no other.
κατ᾿ ἐμαυτοῦ ὀμνύω, εἰ μὴν ἐξελεύσεται ἐκ τοῦ στόματός μου δικαιοσύνη, οἶ λόγοι μου οὐκ ἀποστραφήσονται, ὅτι ἐμοὶ κάμψει πᾶν γόνυ, καὶ ἐξομολογήσεται πᾶσα γλῶσσα τῷ θεῷ,
By Myself I have sworn; truth has gone out from My mouth, a word that will not be revoked: Every knee will bow before Me, every tongue will swear allegiance.
λέγων Δικαιοσύνη καὶ δόξα πρὸς αὐτὸν ἥξουσιν, καὶ αἰσχυνθήσονται πάντες οἱ ἀφορίζοντες αὐτούς·
Surely they will say of Me, ‘In the LORD alone are righteousness and strength.’” All who rage against Him will come to Him and be put to shame.
ἀπὸ Κυρίου δικαιωθήσονται, καὶ ἐν τῷ θεῷ ἐνδοξασθήσονται καὶ πᾶν τὸ σπέρμα τῶν υἱῶν Ἰσραήλ.
In the LORD all descendants of Israel will be justified and will exult.