Parallel
Isaiah 3
Louis Segond 1910 · Berean Standard Bible
Le Seigneur, l’Éternel des armées,
For behold, the Lord GOD of Hosts is about to remove from Jerusalem and Judah both supply (note: Hebrew staff) and support: the whole supply of food and water,
Le héros et l’homme de guerre,
the mighty man and the warrior, the judge and the prophet, the soothsayer and the elder,
Le chef de cinquante et le magistrat,
the commander of fifty and the dignitary, the counselor, the cunning magician, and the clever enchanter.
Je leur donnerai des jeunes gens pour chefs,
“I will make mere lads their leaders, and children will rule over them.”
Il y aura réciprocité d’oppression parmi le peuple;
The people will oppress one another, man against man, neighbor against neighbor; the young will rise up against the old, and the base against the honorable.
On ira jusqu’à saisir son frère dans la maison paternelle:
A man will seize his brother within his father’s house: “You have a cloak—you be our leader! Take charge of this heap of rubble.”
Ce jour-là même il répondra: Je ne saurais être un médecin,
On that day he will cry aloud: “I am not a healer (note: Or binder of wounds). I have no food or clothing in my house. Do not make me leader of the people!”
Jérusalem chancelle,
For Jerusalem has stumbled and Judah has fallen because they spoke and acted against the LORD, defying His glorious presence (note: Hebrew defying the eyes of His glory).
L’aspect de leur visage témoigne contre eux,
The expression on their faces testifies against them, and like Sodom they flaunt their sin; they do not conceal it. Woe to them, for they have brought disaster upon themselves.
Dites que le juste prospérera,
Tell the righteous it will be well with them, for they will enjoy the fruit of their labor.
Malheur au méchant! Il sera dans l’infortune,
Woe to the wicked; disaster is upon them! For they will be repaid with what their hands have done.
Mon peuple a pour oppresseurs des enfants,
Youths oppress My people, and women rule over them. O My people, your guides mislead you; they turn you from your paths.
L’Éternel entre en jugement
The LORD brings this charge against the elders and leaders of His people: “You have devoured the vineyard; the plunder of the poor is in your houses.
De quel droit foulez-vous mon peuple,
Why do you crush My people and grind the faces of the poor?” declares the Lord GOD of Hosts.
L’Éternel dit: Parce que les filles de Sion sont orgueilleuses,
The LORD also says: “Because the daughters of Zion are haughty—walking with heads held high and wanton eyes, prancing and skipping as they go, jingling the bracelets on their ankles—
Le Seigneur rendra chauve le sommet de la tête des filles de Sion,
the Lord will bring sores on the heads of the daughters of Zion, and the LORD will make their foreheads bare (note: Or will uncover their secret parts).”
En ce jour, le Seigneur ôtera les boucles qui servent d’ornement à leurs pieds,
In that day the Lord will take away their finery: their anklets and headbands and crescents;
Les diadèmes, les chaînettes des pieds et les ceintures,
their headdresses, ankle chains, and sashes; their perfume bottles and charms;
Au lieu de parfum, il y aura de l’infection;
Instead of fragrance there will be a stench; instead of a belt, a rope; instead of styled hair, baldness; instead of fine clothing, sackcloth; instead of beauty, shame (note: DSS; MT branding).
Tes hommes tomberont sous le glaive,
Your men will fall by the sword, and your warriors in battle.
Les portes de Sion gémiront et seront dans le deuil;
And the gates of Zion will lament and mourn; destitute, she will sit on the ground.