Skip to content

Parallel

Isaiah 38

Louis Segond 1910 · Berean Standard Bible

En ce temps-là, Ézéchias fut malade à la mort. Le prophète Ésaïe, fils d’Amots, vint auprès de lui, et lui dit: Ainsi parle l’Éternel: Donne tes ordres à ta maison, car tu vas mourir, et tu ne vivras plus.
In those days Hezekiah became mortally ill. The prophet Isaiah son of Amoz came to him and said, “This is what the LORD says: ‘Put your house in order, for you are about to die; you will not recover.’”
Ézéchias tourna son visage contre le mur, et fit cette prière à l’Éternel:
Then Hezekiah turned his face to the wall and prayed to the LORD,
O Éternel! Souviens-toi que j’ai marché devant ta face avec fidélité et intégrité de cœur, et que j’ai fait ce qui est bien à tes yeux! Et Ézéchias répandit d’abondantes larmes.
saying, “Please, O LORD, remember how I have walked before You faithfully and with wholehearted devotion; I have done what is good in Your sight.” And Hezekiah wept bitterly.
Puis la parole de l’Éternel fut adressée à Ésaïe, en ces mots:
And the word of the LORD came to Isaiah, saying,
Va, et dis à Ézéchias: Ainsi parle l’Éternel, le Dieu de David, ton père: J’ai entendu ta prière, j’ai vu tes larmes. Voici, j’ajouterai à tes jours quinze années.
“Go and tell Hezekiah that this is what the LORD, the God of your father David, says: ‘I have heard your prayer; I have seen your tears. Behold, I will add fifteen years to your life.
Je te délivrerai, toi et cette ville, de la main du roi d’Assyrie; je protégerai cette ville.
And I will deliver you and this city (note: MT and LXX; DSS includes for My sake and for the sake of My servant David; see 2 Kings 20:6.) from the hand of the king of Assyria. I will defend this city.
Et voici, de la part de l’Éternel, le signe auquel tu connaîtras que l’Éternel accomplira la parole qu’il a prononcée.
This will be a sign to you from the LORD that He will do what He has promised:
Je ferai reculer de dix degrés en arrière avec le soleil l’ombre des degrés qui est descendue sur les degrés d’Achaz. Et le soleil recula de dix degrés sur les degrés où il était descendu.
I will make the sun’s shadow that falls on the stairway of Ahaz go back ten steps.’” So the sunlight went back the ten steps it had descended.
Cantique d’Ézéchias, roi de Juda, sur sa maladie et sur son rétablissement.
This is a writing by Hezekiah king of Judah after his illness and recovery:
Je disais: Quand mes jours sont en repos, je dois m’en aller
I said, “In the prime (note: Or In the quiet or In the middle) of my life I must go through the gates of Sheol and be deprived of the remainder of my years.”
Je disais: Je ne verrai plus l’Éternel,
I said, “I will never again see the LORD, even the LORD, in the land of the living; I will no longer look on mankind with those who dwell in this world.
Ma demeure est enlevée et transportée loin de moi,
My dwelling has been picked up and removed from me like a shepherd’s tent. I have rolled up my life like a weaver; He cuts me off from the loom; from day until night You make an end of me.
Je me suis contenu jusqu’au matin;
I composed myself (note: Or I cried out; see Targum Yonaton.) until the morning. Like a lion He breaks all my bones; from day until night You make an end of me.
Je poussais des cris comme une hirondelle en voltigeant,
I chirp like a swallow or crane; I moan like a dove. My eyes grow weak as I look upward. O Lord, I am oppressed; be my security.”
Que dirai-je? Il m’a répondu, et il m’a exaucé.
What can I say? He has spoken to me, and He Himself has done this. I will walk slowly all my years because of the anguish of my soul.
Seigneur, c’est par tes bontés qu’on jouit de la vie,
O Lord, by such things men live, and in all of them my spirit finds life. You have restored me to health and have let me live.
Voici, mes souffrances mêmes sont devenues mon salut;
Surely for my own welfare I had such great anguish; but Your love has delivered me from the pit of oblivion, for You have cast all my sins behind Your back.
Ce n’est pas le séjour des morts qui te loue,
For Sheol cannot thank You; Death cannot praise You. Those who descend to the Pit cannot hope for Your faithfulness.
Le vivant, le vivant, c’est celui-là qui te loue,
The living, only the living, can thank You, as I do today; fathers will tell their children about Your faithfulness.
L’Éternel m’a sauvé!
The LORD will save me; we will play songs on stringed instruments all the days of our lives in the house of the LORD.
Ésaïe avait dit: Qu’on apporte une masse de figues, et qu’on les étende sur l’ulcère; et Ézéchias vivra.
Now Isaiah had said, “Prepare a lump of pressed figs and apply it to the boil, and he will recover.”
Et Ézéchias avait dit: A quel signe connaîtrai-je que je monterai à la maison de l’Éternel?
And Hezekiah had asked, “What will be the sign that I will go up to the house of the LORD?”